私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 72-73行目

2011-05-16 21:05:19 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.72-73]

With winds upon the branch, and there
Grows green and broad, and no care,


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[72-73行目]

さえだそよがす風にゆれ そこにて
ひろくあおあおと うれいを知らずそだちゆき