私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 68-69行目

2011-05-12 08:57:04 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.68-69]

"There is no joy but calm!"―
Why should we only toil, the roof and crown of things?



蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[68-69行目]

〈よろこびはただ凪にあり!〉―
なぜに骨折るゆえのある 万物の根にして冠たるわれらのみ


 ※ようやくⅡ終了。まだまだまだまだ続きます。行き着く果てが見えない…