私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

蓮を喰うものたち 80-83行目

2011-05-23 21:23:27 | 英詩・訳の途中経過
The Lotos-Eaters Alfred Tennyson

[ll.80-83]

All its allotted lenghth of days
The flower ripens in its place,
Ripens and fades, and falls, and hath no toil,
Fast-rooted in the fruitful soil.


蓮を喰うものたち   アルフレッド・テニスン

[80-83行目]

なべてはおのれに充てられた ひるのながさを生きるのみ
花はおのれの場所に咲き
熟れては朽ちて 骨折らず
うごかぬ地下の根をおろす みのりのおおいくにつちに