般若心経

写経
四国八十八ヶ所

般若心経

2025-02-14 | Weblog


 To be, or not to be.


 「To be, or not to be, that is the question.」
シェイクスピアの戯曲「ハムレット」に登場する台詞で、「生きるべきか、死すべきか、それが問題だ」という意味です。
演劇史上最も有名なセリフのひとつと言われています。(Google AI)

 ではこれはどういう意味でしょうか。
To be to be ten made to be.
  ・
  ・
  ・
  ・
  ・
  ・
トベ トベ テンマデ トベ
飛べ飛べ天まで飛べ   でした。


 ではこれは?
You might thik but today’s some fish.
  ・
  ・
  ・
  ・
  ・
  ・
言う(You)まいと(might)思え(thik)ど(but)今日の(today’s)寒(some)さかな(fish)

この時季、玄関を開け、寒い外気に触れたとき、なぜかふと口に出ます。

夏バージョンは
You might thik but today’s at fish.

 今頃は小学校から英語を習っているそうです。
中学生までだったら受けます。 もう知ってるかな?






この記事についてブログを書く
« 般若心経 | トップ |   

Weblog」カテゴリの最新記事