今日、四ツ谷で翻訳家の山川紘矢さんのお話会があったので
行ってみた。
生・山川さんを見るのは、なんと、15年ぶり!
山川さんご夫妻が翻訳した
シャ-リ-・マクレ-ンの「アウト・オン・ア・リム」を
読んだのがかれこれ、もう19年前・・・
この本は、私にとって、大きな転機となる本だった。
その後数々の名著の翻訳本を日本に紹介なさっている。
10月末に出版される「ザ・シ-クレット」はたのしみ・・・
御年65歳の山川さんは、野球帽をかぶり、ひょうひょうと現れた。
「ボクは毎日楽しく暮らしていますよ、はっ、はっ、はっ!」
本当に、本当に楽しそうな笑顔でお話をされる。
その笑顔を見ていると、こっちまでうれしくなる。
肩の力を抜いて、Take it easy! でいいのよね~♪
行ってみた。
生・山川さんを見るのは、なんと、15年ぶり!
山川さんご夫妻が翻訳した
シャ-リ-・マクレ-ンの「アウト・オン・ア・リム」を
読んだのがかれこれ、もう19年前・・・
この本は、私にとって、大きな転機となる本だった。
その後数々の名著の翻訳本を日本に紹介なさっている。
10月末に出版される「ザ・シ-クレット」はたのしみ・・・
御年65歳の山川さんは、野球帽をかぶり、ひょうひょうと現れた。
「ボクは毎日楽しく暮らしていますよ、はっ、はっ、はっ!」
本当に、本当に楽しそうな笑顔でお話をされる。
その笑顔を見ていると、こっちまでうれしくなる。
肩の力を抜いて、Take it easy! でいいのよね~♪