八月一日から走っている、“市民のための無料バス”。
(バスに張ってあるステッカーの)タイ語の"プラチャーチョン"をどう訳したらいいか、困る。安易に「市民」という言葉を使って、下村恭民先生に注意を受けたことがある。 まったくもっともなことだ。
Citizenに当たるような言葉もタイ語にはたくさんある。
とうやら、Citizenがプラチャーチョンで、Popurationはプラチャーコーンと言い分け入るようだ。
Peopleに当たるのも、ムワンチョン、チュムチョン(Rulal peopleの意味が濃い)、マハーチョンなどこれまたたくさんあって、微妙なニュアンスで言い分けているようだ。
(バスに張ってあるステッカーの)タイ語の"プラチャーチョン"をどう訳したらいいか、困る。安易に「市民」という言葉を使って、下村恭民先生に注意を受けたことがある。 まったくもっともなことだ。
Citizenに当たるような言葉もタイ語にはたくさんある。
とうやら、Citizenがプラチャーチョンで、Popurationはプラチャーコーンと言い分け入るようだ。
Peopleに当たるのも、ムワンチョン、チュムチョン(Rulal peopleの意味が濃い)、マハーチョンなどこれまたたくさんあって、微妙なニュアンスで言い分けているようだ。
いよいよ、「バンコクバス物語」完成間近・・・・である。?
編集者から11番のバスの扉写真再撮の依頼。確かにあまりぱっとしたものがなかったかもしれない。
依頼があった日に即撮って、いつものカフェから送る。それにしても、もう勤めの帰り道だと、暗くなっていて、撮影が困難である。
編集者から11番のバスの扉写真再撮の依頼。確かにあまりぱっとしたものがなかったかもしれない。
依頼があった日に即撮って、いつものカフェから送る。それにしても、もう勤めの帰り道だと、暗くなっていて、撮影が困難である。
土曜日、やはり友人の会社を訪ねる。各省庁の予算が発表されたおかげで、友人の会社も多少景気がいいようだ。
今日も従業員にバーベキューをご馳走していた。一番えばっているのが、どこから来たのだか知らない体の大きな男だった。従業員がお遣いに行ったお釣りまでポケットに入れて知らん顔をしていた。
日本以外のアジアでは、この「あつかましさ」が重要なのか。
今日も従業員にバーベキューをご馳走していた。一番えばっているのが、どこから来たのだか知らない体の大きな男だった。従業員がお遣いに行ったお釣りまでポケットに入れて知らん顔をしていた。
日本以外のアジアでは、この「あつかましさ」が重要なのか。