goo blog サービス終了のお知らせ 

もとこんぐ MOTOKONG

■四国愛媛■小さな語学教室発信のブログです☆
【もとこんトコ・ランゲージセンター】は松山市駅南口から徒歩1分!

海外ドラマでお勉強:「自分大好き人間」 を英語で言うと?

2011-06-28 15:57:00 | ブログ

「ホワイトカラー」:天才詐欺師は捜査官

http://mystery.co.jp/program/white_collar/

ストーリーはどうってことないのだが、

主演俳優の二人とも、「男前」なのがいい。

「イケメン」ではないっ!正真正銘の「男前」である。

「イケメン」という言葉は、美意識を低めた感があると思うのは私だけではあるまい。

製作側もきっと分かっているのだと思うけれど、

主演俳優のアップが多いと思う。

ニール役のマット・ボーマーの長いまつげに癒されるわ~

若き日のロブ・ロー"Youngblood" 「栄光のエンブレム」を観た時の

衝撃に近い。

女性たちの"eye-candy" (目の保養:きゃぁ~~)である。

神々しいほどの容貌~

もう一人の主演俳優トム・デュケイは、こんな素敵な同年代いいな~(いそうでいないタイプ

二人がほとんどスーツ姿で登場するところも、良いのかもね

■で?「自分大好き人間」は英語でどう言うの?

今朝観た「ホワイトカラー」の1シーンでは、俺様な悪党のことを揶揄して

He is a great fan of himself. (彼は自分の大ファンだ。→奴は自分大好き人間だよな。)

なんていう台詞がありました。女性なら

She is a great fan of herself.

まあ、とにかく

I am a great fan of the show "White Collar".

(ドラマ「ホワイトカラー:天才詐欺師は捜査官 大好き

とにかくアップのシーンに釘付け

↓よろしければランキング支援お願いします↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする