今日の表現は、"Law & Order" から。
女性宇宙飛行士が殺害される。
惜しくも飛行士に選出されなかった男性訓練生に容疑の目が向けられる。
女性宇宙飛行士が選ばれたのは、その魅力的な容姿で上層部にとりいった結果だとして、
まわりに不満をまき散らしていたらしい。
男に殺害動機があったかを探る捜査官。
男はこう答えた。
"I just vented (myself)."
(ちょっと怒りを発散させただけだ)→愚痴を言ったまでさ。
vent: (名詞) 通気孔 抜け口 出口 はけ口
(動詞) 排出する 吐き出す (怒りを)ぶちまける
日本語なら「ガス抜き」なんて表現がちょうどこれに当てはまりそう。
欝積した不満が噴出しないように、少し逃げ口を作っておくのだ。
まさにガス抜き。
I just vented myself.
ちょっと愚痴をいっただけだよ。
文句のひとつも言わせてくれよ。
ちょっとした憂さ晴らしさ。
■今日のガス抜き■
甘いものを食べると、「ほぅ~っ」とイライラの塊に通気孔ができるのは、
私だけではあるまい。カロリーはそのままに(笑)値段は半分
↓ポチっとランキング支援よろしくお願いします↓