週明け、急ぎの翻訳を頑張り、
100ページを超えるパワポのスライドを見つめつづけたので、
昨夜は疲労がピークに達し、布団に入った瞬間眠りに落ちた。
ぐっすり寝たが、寝起きの顔はちょっと見られたものではない。
目やにが出ているのは、眼精疲労+花粉かしらん。
昨日、肉厚のシイタケと特別美味しい卵を買ったので
(先週、冷蔵庫が調子をくずしたせいで、献立プランが総崩れ。)
(献立プランなどあったのか?と思うものの、それなりの流れはあったらしい。)
今朝は、シイタケオムレツ~(卵2個!)
キノコと卵の相性ってスゴイのよね。
あっという間に作って、あっという間に平らげ、
コーヒーで目覚まし~。
今日もがんばろっ!
今日は月末。銀行行かなくちゃ~。
■■
Happyな気持ちで自宅を出たところで、、、、ガーン。
車のバンパー派手に擦られてます。またですかぁ~(哀)
この前の点検のとき、せっかく直してもらったのに~。
端っこだから便利なのだけれど、出入り口なのです。
朝からブルー。
そういえば、そろそろ免許取りたてのドライバーが増えるころ。
気をつけなくちゃね。
■■
ネットで「バンパーガード」を検索。
1000円くらいのもあるらしい。反射シールみたいになってるのもあるよね。たしか。
明日にでもホームセンターで探してみよう。
■■
夕方の楽しい小学生クラスで、朝のブルーな気持ちはどこへやら。。
"What's he wearing?" "He's wearing a blue T-shirt."
といったところを勉強している最中。
先週、ファッションショー形式で、誰が何を着ているかについて
さんざん練習した。(先週は寒かったので、手袋やらカイロやらタイツやらアイテム多!)
先週、私が履いていたピンクの花柄の靴下(Oilily オイリリー:オランダ発の可愛いブランド)を
説明しようとした小3のD君が
Motoko is wearing pink..............「派手」ってどう言うん???
(あはははは。う~ん、考える私。。この場合は)"flashy"かな。
"cute" じゃないの?
「ちがう。それは『派手』!!」
(あっ、そうですか。そうですか。あはっは)
Motoko is wearing flashy socks!!
今週は、ブラウンの花柄を履いてみました。(今朝ちゃんと選びましたとも!)
今日も「派手」だそうです。
Motoko is wearing brown パパラッチ socks today!
flahy→フラッシュ→カメラパチパチ→パパラッチ
雰囲気はバッチリ出てます。わっはっは。