今日の技術文書ライティングの復習は「マニュアル」
注意や警告⚠️の書き方のポイントをまとめて練習問題を解いていたところ、
「惰性運転」「惰性回転」「惰性走行」の「惰性」が、
英語では coasting にあたることが分かった瞬間💡
脳内でジェットコースター(roller coaster)動画スタート🎢
(もちろん乗ってます!)
カッタンカッタンカッタンカッタン
位置エネルギー(potential energy)マックスからの滑降🎢
roller coaster の意味がやっと分かった気がする😆
「惰性」を和英辞典で調べると
force of habit や
inertia(慣性)の訳も出てきて
とにかく習慣の力は良くも悪くも凄いというところに行き着いた。
だから人生はroller coaster って言うのか?