暑いっ。
花粉のシーズンが終わりに近づくのは嬉しいけれど
また苦手な暑いシーズンが来たのね~。
進級や進学後、中高生たちは新しいクラスメートや
時間割にも慣れてきた頃。
もうすぐGWだしね
■■■
教室で使ってきた問題集も隙間なく仕上げて
気持ちよく新しいのに行こうよ!
ということで、中3のAちゃんの問題集をパラパラめくると
発音とアクセントのページが手付かず状態。。
やり始めるとサクサク進むものの、
言いなれた日本語のアクセントがじゃまをして
時折つまずく!!
ヘリコプターと言い慣れているけれど、実は
helicopter
「elevator と escalator と helicopter は
なんか上の方からヒューっと降りてくる感じで読んで覚えたよ~♪」と私。
「なるほどね。」とAちゃん。
「ヘリコプター♪タケコプター♪♪コプターって何?」
(うわ~っ私知りません。)
「コプターって何か意味があるん?」
(調べてみよ~♪)
コプターではなく、"pter" に意味があることが判明!わ~い
"pter" "ptero" で「翼」っていう意味だって!
すると、頭の中の空を 遠くから「クェ~クェ~」と鳴きながら
プテラノドンがヒューッと飛んできたので
「あ~。それでプテラノドンかぁ~」(喜ぶ私)
「プテラノドンてなに?」
「プテラノドンは鳥みたいな恐竜!」
(これが小5のD君だったら、永遠に恐竜の話を聞かされるところだった。)
「プテラノドン。プテラノドン。じゃあテンプラは?」
(え”っ テンプラへ飛びますか?)
(といいながら、2人(たぶん)の頭の中には、翼を広げたような「かき揚げ」が。。)
「テンプラはポルトガル語から来てるんだよね。」
(調べようったら調べよう♪)
"temporas"(ポルトガル語で「斎日」)
"tempero" (ポルトガル語で「調味料」)
から来ているとか。(広辞苑)
もうちょっと調べてみますか。。
Port."tempero":frying (研究社 英語語源辞典)
"tempero -are, -avi, -atus":to compound, combine, blend, temper
(The New College Latin and English Dictionary)
う~ん。油で揚げることなのか。
はたまた、テンプラ粉の美味い配合であろうか。。
油の温度加減の調整であろうか。。。
こんな風に辞書で楽しみながらも
ちゃんとレッスンは続きます♪♪