パエ-リャ

木製カトラリ-

Wooden cutlery, brush stand, milling machine

2008-08-26 16:59:01 | Weblog
Today, I did not do anything in terms of new cutlery pieces.

The day started with wet sanding and drying and coating again,
taking up so much of my time...





On top of that my daughter went back to the very north, and
I took her to the station. As my son is in the very south,
they are both students, they will be apart over the

distance of some 4,000 km, again! What a crazy family we actually are!

Making use of the rest of the afternoon, I started working
on calligraphy brushes stand for my wife. All of the brushes
have a small ring on the end and that prompted me to make

use of one of the redundant peices, which was an wedge, in its
original state. I saw it down the length of it with my
bandsaw. Take a look.



You can see that a long stick is pointing upward, and that
is exactly what you want to hang things on it. What follows
is a schematic.



Look at C and D, and with the above photo the stick is
perpendiular to the surface. How do you ensure that?

As in C, you make a cut, paralell to the side on the
left, and flip over the separated wedge underneath
the main block.

Put together, they form a flat piece, with parallell
surface both above and bellow, and that is exactly
what you need to make your holes perpendicular to the

upper surface! Clever, is it not? Green bars indicate
the pegs.

What follows shows you the result.



Can you see that the two pieces forming what you want, and the
stick (or the peg to be) pointing upward?

Now, what might be the grand scheme? Obviously, you do not
want to spend hours and hours on a simple artefact like this.
On the other hand making each member strictly vertical and

horizontal is a must. Take a look at the following illustration.



By far the easiest way to errect a vertical supporting
structure is to make use of a round piece of rod, and you make
a hole with sufficient depth, and you just stick it in!

Next image shows you the base block, with enough mas, and
sitting a top is the bit that I will be using tommorrow
for hole making.

You may say that the base block is too bulky? Who cares!
You need to support up to 8 soaky brushes with the
supporting pillars.

It is my gut-feeling that you need something like this
to support the super-structure...



What about the pillars? See bellow.



You obviously need a step with each piller, and above shows that
my milling machine has done the job. The horizontal bar with
8 or 9 pegs will be placed on these steps and glued!

I might even use a few reinforcing screws...

Anyway, that is the lot for today...














パエ-リャ 77

2008-08-26 00:05:52 | Weblog
MADRID, 21 (EUROPA PRESS) - "Amor, se me averió el avión".

Ése es el último mensaje de móvil SMS que uno de los pasajeros fallecido envió a su mujer momentos antes del accidente del avión Spanair en el que viajaba junto con otras 175 personas, que se estrelló ayer.

"Mirad todos el mensaje, me lo envió mi marido antes de morir", señaló hoy María del Carmen, de unos 45 años, rota por el dolor al salir del Hotel Madrid para dirigirse a la improvisada morgue.

(Publicidad)
Más sereno, su hijo Rubén, de unos 22 años, explicaba a la prensa lo sucedido. "Mi madre recibió el mensaje de móvil de mi padre, desde el avión, a las 12:30 horas. Mi madre le llamó y le dijo que se bajase, pero mi padre le dijo que no le dejaban bajarse", indicó el joven.

 スペインからの報道によると、マドリードの空港で150人以上が死亡したスパンエア機墜落事故で、遺族らは25日までに、同機が計器故障のためいったん離陸をやめてターミナルに戻った際、不安を感じた一部の乗客が同機を降りたいと願い出たが、乗務員が認めなかったと証言した。

 死亡した男性の妻によると、墜落前に夫婦は携帯電話のメールで連絡を取り合った。故障による出発遅れについて夫から連絡を受けた妻は、同機から降りるよう夫に伝えた。夫からは「降ろしてもらえない。(扉は)すべて閉まっている」と返信があったという。

 飛行機を降りたいと願い出た乗客は複数いたとの報道もある。(共同)

Conchita, como etas?

Vamos1

この自然って、大好きよ!
Me encanta esta naturaleza!

ユ-トピアを実現するために
para realizar la "Utopia"

湖の岸辺に位置する
situado (a) a las orillas del lago

丘の上に建設された
edificado (a) sobre una loma

今、何時頃だろう?
Que hora sera?

島が見えるよ!
Se ve la isla!

トウモロコシで作られた
hecho (a) con canya de maiz

あそこより、ここからのほうが良く見えるよ!
Aqui se ve mejor que alla!

直ぐに駅に着くよ!
Pronto llegaremos a la estacion!

Conchita, basta con esto para hoy!
Desde aqui en ingles!

どんな音楽でも構わないよ!
I do not mind what music!

よく頑張ったね!
You deserve a pat on the back!

それって、チャチ-よ!
That is too tatty!

知ったこっちゃないさ!
I could not care less!

まだ、先があるわ!(行程)
There is still some way to go!

追いつくのは大変よ!
They have got a lot of catching-up to do!

1年が終わりかけていますが。。。
as the year draws to a close...

(その時には)
生まれてもいなかったわ
I was not even around!

それ、私の立場から見てみるべきよ!
You should see it from my way back!

私も彼が今言った事、同感よ!
I should echo what he just said!

Conchita, that is it! That is the lot for now!
Vaya con Dios! Es que, vaysa adond vayas...