パエ-リャ

木製カトラリ-

Pan placer, toast placers, spoons

2009-01-16 17:46:01 | Weblog
Conchita, my trip with my wife to Okinawa is
now set for Sunday. Logging will be halted for
a few days.

You know my pieces have been taking turns.
These are some of those I need to work on
during the course of this evening.

I think they are lovely.



A lot of my time today was spent on going out
with the girl A to her new shop, inspection and
all that. So, I had little time for anything else.



Regular spoons were worked on, though.



Here above, you are looking at those convexed.
Actually, there are more completed today.



These constitute my perrenial problems. What
am I expected to do with these? These are
redundant pieces from the sides of the currently

fabricated regular spoons. One thing is clear.
I must add values to whatever they are to become,
eventually.

That must mean adding side bars, I think. Unlike others,
which are wider, these are narrow pieces and the only
thing I can think of is single pronged piercers.

Do not ask me what good or use they might have, because
I just do not know...



On this last image, yes, I did spend some time.
The idea was that this might serve as a toast placer.
My gut feeling now is that it is not on.

I think it is the gaps between the cubes, making it
not quite attractive for the placer. This is perhaps
only good for pot placers. Pity...

I have a mail now, saying that my new milling
machine will arrive here on 28th. Can you see
grooves at the right corner of the cubes?

My current milling machine is not powerful enough
and I had to run the bit three time for any one of
these grooves. With the new machine, this will be

reduced to a single run/groove.

パエ-リャ 186

2009-01-16 17:44:24 | Weblog
Conchita, buenas tardes y como estas?

Voy a ir a Okinawa, el día después de mañana.
Todavia es muy frío. Mi nueva máquina va a
llegar aquí en 10 días. Pues entonces, vamos!

あの人達、彼を映画に連れて行っちゃったの!
Se lo llevaron al cine!

ドウノコウノだって言う気になるよ!
Eso me lleva a pensar que DOUNOKOUNO!

彼女って、私より2歳年上なの!
Ella me lleva dos a-nyos!

いつも私のせいにされるのよ!
Me llevo siempre las culpas!

このお料理(作るのに)1日かかったわ!
Me llevo un dia hacer este guiso!

彼女、それを否定したのよ!
Ella lo nego!

航空会社は運用路線をどんどん減らしているわ!
Las aerolineas estan recordndo cada vez
mas rutas!

2時間の余裕をもって
con dos horas de antelacion

(パソコンの操作で)
実行時にエラ-が起きたの!
Se ha producido un error al ejecutar la accion

(上記を受けて)
また後で試みなさいよ!
Intentalo de nuevo mas tarde!

Conchi, aqui vamos ingles?

そんな事聞くとぞっとするわ!
That makes my hair raise!

時々は際どい問題について話をする必要があるのよ!
You sometimes have to skate over thin ice!

君には参ったよ!(汎用)
I can't refuse you!

あら、私、声が枯れちゃったわ!
Oh!, my voice is gone!

それって、随分な言いがかりね!
That is a serious charge you are making!

どうのこうの言ってもガックリこないでよね!
I hope I do not upset you by saing DOUNOKOUNO!

その間に
during the course of that

(試合とか)
雨でだめになったの!
It has been rained off!

どんなに拡大解釈しても
by any stretch of imagination

ドウノコウノだって思えば
bearing in mind that DOUNOKOUNO

あの人達親友だったの!
They were best friends!

私達って、アイデア不足よ!
We are frightfully short of ideas!

Conchita, let us call it a day, shall we?
Take care!