まずは、応援ポチッとお願いします
ローズマリー(残念ながら我が家ではありません)
ちょっと前になりますが、『ハムナプトラ3』を観に行き、
時間の都合で、吹替え版だったのですが、
最近 子供向け映画でなくても、吹替え版の上映回数が多いですよね
これって、文字離れが進んでいるからなんですって
活字をあまり読まなくなってきているので、文字を読むスピードが遅くなり
字幕を読んでいたら画面を見られなかったり
字幕を読み終える前にシーンが変わってしまうという苦情?が多くなって
吹替え版が増えたんだそうですよ
アロマおばさんが、中高生ぐらいのときは、
意味は分からなくても、外国語を聞きながら、
字幕を読む洋画を観ているだけで、
スゴク大人になった気分だったけどなぁ、、、
今の中高生には、そんな感覚ないのかしら?
ないんでしょうねぇ~
だってテレビで放映される洋画は、ほとんど吹替え版だから、
そんな環境で育っていれば、そりゃ字幕なんてメンドクサァ~イ
なんだろうなぁ~
確かにテレビの洋画劇場で字幕版なら、
洗濯物をたたみながらや、アイロンがけをしながら
観ることができないので、イヤかもですねぇ~
(どこまでも、おばさん思考ぉ~ ハハハ)
では今日も、アロマテラピーブログランキングの
応援クリック、よろしくお願いします
ローズマリー(残念ながら我が家ではありません)
ちょっと前になりますが、『ハムナプトラ3』を観に行き、
時間の都合で、吹替え版だったのですが、
最近 子供向け映画でなくても、吹替え版の上映回数が多いですよね
これって、文字離れが進んでいるからなんですって
活字をあまり読まなくなってきているので、文字を読むスピードが遅くなり
字幕を読んでいたら画面を見られなかったり
字幕を読み終える前にシーンが変わってしまうという苦情?が多くなって
吹替え版が増えたんだそうですよ
アロマおばさんが、中高生ぐらいのときは、
意味は分からなくても、外国語を聞きながら、
字幕を読む洋画を観ているだけで、
スゴク大人になった気分だったけどなぁ、、、
今の中高生には、そんな感覚ないのかしら?
ないんでしょうねぇ~
だってテレビで放映される洋画は、ほとんど吹替え版だから、
そんな環境で育っていれば、そりゃ字幕なんてメンドクサァ~イ
なんだろうなぁ~
確かにテレビの洋画劇場で字幕版なら、
洗濯物をたたみながらや、アイロンがけをしながら
観ることができないので、イヤかもですねぇ~
(どこまでも、おばさん思考ぉ~ ハハハ)
では今日も、アロマテラピーブログランキングの
応援クリック、よろしくお願いします