



ちょっと前になりますが、『ハムナプトラ3』を観に行き、
時間の都合で、吹替え版だったのですが、
最近 子供向け映画でなくても、吹替え版の上映回数が多いですよね

これって、文字離れが進んでいるからなんですって

活字をあまり読まなくなってきているので、文字を読むスピードが遅くなり
字幕を読んでいたら画面を見られなかったり

字幕を読み終える前にシーンが変わってしまうという苦情?

吹替え版が増えたんだそうですよ

アロマおばさんが、中高生ぐらいのときは、
意味は分からなくても、外国語を聞きながら、
字幕を読む洋画

スゴク大人になった気分だったけどなぁ、、、

今の中高生には、そんな感覚ないのかしら?
ないんでしょうねぇ~

だってテレビで放映される洋画は、ほとんど吹替え版だから、
そんな環境で育っていれば、そりゃ字幕なんてメンドクサァ~イ

なんだろうなぁ~

確かにテレビ

洗濯物

観ることができないので、イヤかもですねぇ~

(どこまでも、おばさん思考ぉ~ ハハハ

では今日も、アロマテラピーブログランキングの
応援クリック、よろしくお願いします


