ホワイトデニムもそうなんですが、白のパンツって本当に重宝しますね。
春夏はもちろんですが、秋冬にも白のパンツは映えてくれますね。
先ず白ってお色自身が、色ではなくて無彩色になりますのでどの様なお色とも相性抜群なんです。
黒やグレーも無彩色なんですが、白の場合は着熟し自身を抜く事ができますし、爽やかにも魅せてくれますね。
ですからミリタリー物などの装いには白で抜かれるのをお勧めします。
ミリタリー物のバタ臭さを軽減してくれますし、小綺麗に魅せてくれると思います。
本日ご紹介の白のチノパンも、此の春夏の着熟しにお役立ちしてくれると思います。
As with white denim, white pants are really useful.
White pants look great not only in spring and summer, but also in autumn and winter.
First of all, white is not a color but an achromatic color, so it goes well with any color.
Black and gray are also achromatic colors, but white can soften the look and give a refreshing impression.
Therefore, I recommend using white when pairing with military outfits.
It reduces the buttery smell of military items and makes them look neat and tidy.
I think the white chinos I'm introducing today will also be useful for softening your look this spring and summer.
頑なにイタリア生産に拘りを持っておりますBERWICHの1本になります。
This is a BERWICH product that is firmly committed to being manufactured in Italy.
春夏仕様の薄手のチノパンになります。
ポリウレタンが混紡されておりますので、穿いているご本人のみ知る穿き心地の良さを体感して頂けますね。
接客しておりまして、よく聞く事なんですが、
(白のパンツは汚れる!)
逆に色物のパンツより漂白してしまえるので汚れは取りやすいですね。
もし、素人では難しい汚れならSOULさんに頼まれるのがベストかと!
(白のパンツはキザっぽく見える!)
其れは気熟し次第ですね。
逆に清潔感や清涼感も演出してくれると思いますね。
These are light chinos for spring and summer.
They contain polyurethane, so you can experience the comfort that only the wearer knows.
I often hear this when serving customers,
(White pants get dirty!)
On the other hand, they are easier to remove stains from than colored pants because they can be bleached.
If there is a stain that is difficult for an amateur to remove, it's best to ask SOUL!
(White pants look pretentious!)
That depends on your mood.
On the other hand, I think they also create a clean and refreshing look.
全貌は、こちらになります。
The whole picture can be seen here.
フロントはノープリーツになります。
アイビースタイルの定番ですよね。
There are no pleats on the front.
A classic Ivy League style.
スラッシュポケットには丁寧な閂止めもございまして、ウォッチポケットもございます。
実際には葉巻は入れませんよね。
(判りやすさの演出です)
The slash pockets are carefully fastened with bolts, and there is also a watch pocket.
You wouldn't actually put cigars in them, would you?
(This is just to make it easier to understand.)
後ろポケットは片玉縁ポケットになります。
インベル下にはBERWICHのロゴも演出されております。
The back pocket is a single welt pocket.
The BERWICH logo is also featured under the invel.
少々暗いのですが、写真写りが、ヒップポケットのボタン留めが、Wになっておりまして一目でBERWICHのパンツ
だと判ってしまう趣向になります。
It's a little dark in the photo, but the button fastening on the hip pocket is doubled, so you can tell at a glance that they are BERWICH pants.
後ろ中心には、V字ステッチも装備されております。
有るのと無いのでは大違い!
昼食にオムライスとラーメンなど食べた時や波乗りのポイントまで80キロのロングドライブや
たまに行います別注ミーティングなどにも非常に助かりますね。
There is also a V-shaped stitch on the center back.
It makes a big difference whether it's there or not!
It's very useful when you have omurice and ramen for lunch, or on a long drive of 80km to a surf spot,
or for the occasional special meeting.
僕自身、殆どベルトはしないのですが、山高ループになります。
I rarely wear a belt myself, but I do wear a high-riding loop.
パンツ裏の作り込みも、こんな感じで綺麗な作り込みになります。
マーベルト部分もハンドステッチの採用になります。
The back of the pants is also beautifully crafted like this.
The mar belt is also hand stitched.
長年のご愛用に耐えれるテーピング処理なども施されております。
まあ、こんな感じで色々なギミックが詰まりました1本になります。
そこまでは生産者の技量で、其の素敵なパンツをどう料理するか?が僕達が洋服にしてあげれる最大のお返しかも
しれませんね。
素敵な物も、其の活用次第で宝の持ち腐れになってしまいますので。
They are also taped to ensure they can withstand years of use.
So, like this, it's a pair of pants packed with all sorts of gimmicks.
It's up to the skill of the producer to decide how to handle these wonderful pants.
It might be the greatest way we can give back to our customers with our clothes.
Even wonderful things can go to waste depending on how they are used.
これからのシーズンに、YUKETENにホーウィンのクロームエクセルで別注しましたビットモカシンなど
良くお似合いになりますね。
ヨーロッパな目線のアイビースタイルには必要不可欠な1足かと。
For the upcoming season, the bit moccasins we made to order for YUKETEN in Horween Chrome Excel will look great with them.
I think they're an essential pair for a European Ivy League style.
こちらがサイドビューになります。
太腿部分にはゆとりもございまして、膝から裾に掛けましてテーパードしたシルエットになります。
Here's the side view.
There's some room in the thigh area, and the silhouette is tapered from the knee to the hem.
リネン素材のマドラスチェックでBARBAに別注しましたヨーロッパ目線なBDシャツなどにデッドストックの
コットンフランネルで企画しましたカバーオールなどの装いにも如何でしょう!
極々、普通な装いですが、普通がいいですよね。
シンプルなデザインに良い素材と良い仕立てこそ僕が追い求めている物かと思いますね。
素材も出来れば天然素材で。
(経年変化が楽しめますから)
A linen Madras check BD shirt with a European feel that I made to order from BARBA,
and a coverall made from deadstock cotton flannel.
It's a very ordinary look, but ordinary is good, isn't it?
Simple design with good materials and good tailoring is what I'm looking for.
If possible, I'd like to use natural materials.
(Because you can enjoy the changes over time)
イタリアのDIEMMEに毎シーズン別注しております大人のトップサイダーなどにも良くお似合いになりますよ!
It also goes well with adult top-siders, which are specially ordered every season from DIEMME in Italy!
felcoで企画しました88コットンのT-SHなどに今年も沢山のご予約を頂きましたVANSONのネイビーライダース
などの装いにも良くお似合いになりますね。
春先にもライダースは重宝しますね。
The 88 cotton T-shirts designed by felco and the navy riders jackets from VANSON, which have already seen a lot of pre-orders this year, go well with these outfits. Riders jackets are also useful in the early spring.
アイビー王道スタイルとしてTrickersに別注しておりますデザートブーツなどコーディネィトされるのもお勧めですね。
For a classic Ivy League style, we recommend pairing it with desert boots, specially ordered from Trickers.
春先に重宝しますフランスのKanellに別注しておりますESPADON(コットンスウェーターです)
などに生地から企画しまして力織り機で編み立てましたコットンフランネルで別注しましたジャケットなどにも
相性抜群となります。
60年代ヴィンテージのチェック柄をイタリア目線に仕立ててみました!
It will come in handy in early spring. We have custom-made ESPADON (cotton sweater) from Kanell in France.
We designed the fabric from scratch and knitted it on a power loom. It goes great with jackets and other items made from custom-made cotton flannel.
We have created a vintage 60s check pattern with an Italian twist!
ヌバックでPARABOOTに別注しましたMALOなどにも如何でしょう!
How about MALO, which is made to order from PARABOOT in nubuck?
D.C.Whiteのアイビー直球のスウィングトップなどにも如何でしょう!
こんな感じでホワイトのチノパンはトップス選びが本当楽チンになります!
商品は下記からお願いします。
How about pairing it with D.C.White's Ivy Straight Swing Top!
This makes choosing a top for white chinos really easy!
Please see below for products.
Bottoms :: BERWICH Cotton Chino Trousers(WHITE)
追伸
PS
今日のボーイズ別注Trickers三兄弟は次男坊!
Today's boys' special order Trickers brother is the second son!
色落ちしましたRESOLUTE710などに如何でしょう!
春先に綺麗な色目のBDシャツにSHANANA MILのヴィンテージのジャングルファティーグなど如何でしょう!
How about pairing it with a faded RESOLUTE 710?
How about pairing it with a beautifully colored BD shirt and vintage SHANANA MIL jungle fatigues for early spring?
女将からの伝言になります。
This is a message from the proprietress.
今月25日からウェブサイトがリニューアルされました。
The website was renewed on the 25th of this month.
一見するとどこが?と思われるかもしれませんが、
At first glance, you may wonder what is so great about it, but
画面の左上端に、日本語と英語の選択が可能となりました、
You can now choose between Japanese and English at the top left of the screen.
英語を押しますと、
Press English,
こんな感じでウェブサイトが全て英語表記となります。
海外の方にはかなり便利になると思いますね。
ご購入手続きも以前よりかなり楽に行える様になっております。
宜しければお楽しみになってみて下さい!
So the website will be entirely in English.
I think this will be very convenient for people overseas.
The purchasing process has also become much easier than before.
Please enjoy the new version!