クリぼっちは、クリスマスを一人で過ごすことらしい。クリスマス一人ぼっち、となる。この語はいっぽうで、クリスマスを楽しく過ごす、その過ごし方を話題におく。それは家族団らんなのか、パートナーとなるカップルのことか、あるいは盛り上げるサークルなどの友人同士か、ということか。ダイヤモンドオンラインがネット世論調査で、まことしやかに、クリスマスイブの過ごし方は、によると、これは2014年のクリスマスの数字で、クリボッチは41.5%、家族と過ごすは30.2%、そして恋人と過ごすは3.8%であった、とか流れていて、その調査のほどは何をもとにするかわからないが、日本ではこの夜になにを思うのだろう。生誕祭とか降誕祭とか、その記念のミサにはひづけのとりかたがある。日本人の信仰は命日だとかがはやされるので、サンタクロースと結びつくような行いがあれば、これまたクリぼっちになることなく、過ごすのだろう。
http://news.livedoor.com/article/detail/10991142/
クリスマスにひとりぼっちなのはアナタだけじゃない! ひとり暮らしの社会人600名のうち約7割が「クリぼっち」との調査結果
2015年12月24日 10時0分 Pouch
ウイキペディアによる
>教会暦の一日は日没から始まり日没に終わるためクリスマスは24日の日没から25日の日没までとなる。ユリウス暦を使用する正教会(エルサレム総主教庁、ロシア正教会など)では、1月6日の日没から1月7日の日没までがクリスマスである。
>クリスマス・イヴ(英: Christmas Eve)は、クリスマスの前夜、すなわち12月24日の夜を指す英語の音訳である。「イヴ(eve)」は「evening(夜、晩)」と同義の古語「even」の語末音が消失したものである。
転じて、俗に12月24日全体を指すこともある。日常会話では単に「イヴ」と呼ばれることが多い。
>クリスマスをはじめとする重要な祭日や主日(毎週日曜日)の典礼は前日の「晩の祈り」から始まる。ここ時点から日付がかわるまでが前夜(ラテン語 Vigilia)と位置づけられている。
>日本語の「クリスマス」は、英語の「Christ(キリスト)の mass(ミサ)」に由来し、語史的には中英語 Cristemasse < 古英語 Crīstes mæsse(初出 1038年)に遡る。
日本語では他に、「降誕祭」、「聖誕祭」、「聖夜」などの呼び方がある。
「クリスマス」にあたるドイツ語は「Weihnachten(ヴァイナハテン)」、フランス語は「Noël(ノエル)」、スペイン語は「Navidad(ナビダー)」、ラテン語は「Christi Natalis(クリスティ・ナタリス)」であるが、語源は必ずしも同じではない。
ギリシア語では「Χριστούγεννα(クリストゥ・ゲナ)」と言い、「キリストの誕生」を意味する(γέννα:誕生)。
英語「Christmas」は、ややくだけた略記として「Xmas」または「X-mas」があり、英語圏のスタイルガイドでは推奨されていないものの、印刷物によく見られる。これはギリシア語「Χριστος (Christos)」の頭文字である「Χ(カイ、キー)、またはそれと形が同じラテン文字「X(エックス)」をChristの省略形として用いたもので、古くは中英語に、Χρ̄es masseの表記が見られるという。他にアポストロフィを付けた「X'mas」、「Christ」の末字「t」を添えた「Xtmas」や「Xtmas」、Χριστοςの頭二文字をラテン文字に置き換えた「Xpmas」などがあったが、Google Booksで検索する限りでは、「Xtmas」は稀、その他は極めて稀である。
日本で広まった事実無根の流説として、アポストロフィを用いた "X'mas" の表記は和製英語とする説や、アポストロフィを付けるのは誤りとする説、現在はアジア圏でのみ使われているとする説がある。
歴史的に和製英語でないことは19世紀の書籍でも確認することができる。そしてこの "X'mas", "X'Mas" 表記は、現在の英語圏でも出版物などで一般的に使用されている。
さらに先述のとおり、アポストロフィを付ける表記は "X" がギリシア語の "Χριστος" の頭文字を用いた省略形であることによるので誤りではない。
なお、2012年現在Twitterにおいて米国のラジオ局が発信したツイートや、英米の著名人・一般人のツイートにも "X'mas", "X'Mas" 表記は見られる。
しかしこれらがアジア圏でより一般的に多用されていること、"X-mas", "Xmas" 表記に比べると少数なことから、間違いと誤解されたり、Engrishの代表と誤解されることがある。
http://news.livedoor.com/article/detail/10991142/
クリスマスにひとりぼっちなのはアナタだけじゃない! ひとり暮らしの社会人600名のうち約7割が「クリぼっち」との調査結果
2015年12月24日 10時0分 Pouch
ウイキペディアによる
>教会暦の一日は日没から始まり日没に終わるためクリスマスは24日の日没から25日の日没までとなる。ユリウス暦を使用する正教会(エルサレム総主教庁、ロシア正教会など)では、1月6日の日没から1月7日の日没までがクリスマスである。
>クリスマス・イヴ(英: Christmas Eve)は、クリスマスの前夜、すなわち12月24日の夜を指す英語の音訳である。「イヴ(eve)」は「evening(夜、晩)」と同義の古語「even」の語末音が消失したものである。
転じて、俗に12月24日全体を指すこともある。日常会話では単に「イヴ」と呼ばれることが多い。
>クリスマスをはじめとする重要な祭日や主日(毎週日曜日)の典礼は前日の「晩の祈り」から始まる。ここ時点から日付がかわるまでが前夜(ラテン語 Vigilia)と位置づけられている。
>日本語の「クリスマス」は、英語の「Christ(キリスト)の mass(ミサ)」に由来し、語史的には中英語 Cristemasse < 古英語 Crīstes mæsse(初出 1038年)に遡る。
日本語では他に、「降誕祭」、「聖誕祭」、「聖夜」などの呼び方がある。
「クリスマス」にあたるドイツ語は「Weihnachten(ヴァイナハテン)」、フランス語は「Noël(ノエル)」、スペイン語は「Navidad(ナビダー)」、ラテン語は「Christi Natalis(クリスティ・ナタリス)」であるが、語源は必ずしも同じではない。
ギリシア語では「Χριστούγεννα(クリストゥ・ゲナ)」と言い、「キリストの誕生」を意味する(γέννα:誕生)。
英語「Christmas」は、ややくだけた略記として「Xmas」または「X-mas」があり、英語圏のスタイルガイドでは推奨されていないものの、印刷物によく見られる。これはギリシア語「Χριστος (Christos)」の頭文字である「Χ(カイ、キー)、またはそれと形が同じラテン文字「X(エックス)」をChristの省略形として用いたもので、古くは中英語に、Χρ̄es masseの表記が見られるという。他にアポストロフィを付けた「X'mas」、「Christ」の末字「t」を添えた「Xtmas」や「Xtmas」、Χριστοςの頭二文字をラテン文字に置き換えた「Xpmas」などがあったが、Google Booksで検索する限りでは、「Xtmas」は稀、その他は極めて稀である。
日本で広まった事実無根の流説として、アポストロフィを用いた "X'mas" の表記は和製英語とする説や、アポストロフィを付けるのは誤りとする説、現在はアジア圏でのみ使われているとする説がある。
歴史的に和製英語でないことは19世紀の書籍でも確認することができる。そしてこの "X'mas", "X'Mas" 表記は、現在の英語圏でも出版物などで一般的に使用されている。
さらに先述のとおり、アポストロフィを付ける表記は "X" がギリシア語の "Χριστος" の頭文字を用いた省略形であることによるので誤りではない。
なお、2012年現在Twitterにおいて米国のラジオ局が発信したツイートや、英米の著名人・一般人のツイートにも "X'mas", "X'Mas" 表記は見られる。
しかしこれらがアジア圏でより一般的に多用されていること、"X-mas", "Xmas" 表記に比べると少数なことから、間違いと誤解されたり、Engrishの代表と誤解されることがある。