さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1447番:アルト・ハイデルベルク(149)

2022-07-12 06:42:15 | 日記


アルト・ハイデルベルク(149)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


——————————【149】—————————————————


..................Bilz:(gibt ihm einen Arm).Allons, Doktor.

...........Doktor: Ja, stützt mich. Gute Nacht, Karl Heintz. ≫Blast, blast,
............................o wären es die schwedischen Hörner ! ≪(Ab mit Lutz
............................und verschiedenen, die ihn lachend begleiten. Käthie 
............................auchmit hinaus.)

Karl Heinrich: Wer will noch eine Zigarre ? (zu Detlev.) Du, nimm
.............................den Dicken mit.(Rüttelt Engelbrecht.) Dicker !
  
...Engelbrecht: Ja, schön. (Steht verschlafen auf.) 

..............Detlev: Ich werde ihn in den Neckar tauchen.  Ich gehe baden.
..............................Komm mit.

Karl Heinrich:(rüttelt den Dicken).  Dicker, Du musst schwimmen.

..Engelbrecht:(an Detlevs Arm, schläft im Stehen). Ist gut. 

.............Detlev: Mach mal die Tür auf. (Nimmt den Dicken auf den Rücken,
.............................trägt ihn) Ist der schwer.

Karl Heinrich:(ruft ihm nach).  Fallt nicht die Treppe hinunter.

 
—————————————(訳)————————————————
 
.........ビルツ: (博士に自分の片方の腕を差し出して)
..........................さあ、行きましょう、博士.     

.............博士: そう、私を支えてくれ給え.おやすみ、カール・ハ
..........................インツ.「吹けよ、吹け、おおスェーデンの角笛な
..........................らば!」(ルッツやほか様々な人たちと退場.彼ら
...........................は笑いながら博士に付き添う.ケティも一緒に退
...........................場.)

.カール・ハインリヒ: 誰かまだ葉巻を所望する人は?(デートレフに)君、
...........................このおデブさんを連れて行ってくれ給え.(エンゲ
............................ルブレヒトを揺さぶる)おい、おデブ君!

..エンゲルブレヒト:  よし、わかった.(寝ぼけて立ち上がる)

..デートレフ:  こいつをネッカル川に沈めてやろう.泳ぎに行く
..............................ぞ、君も来い.

..カール・ハインリヒ: (おデブ君を揺さぶって) おデブちゃん、君、泳が
.............................なくっちゃね.

..エンゲルブレヒト: (デートレフの腕に寄り添い立ちながら眠っている)
.............................こりゃいいわい.

..デートレフ:  ドアを開けてくれ!(おデブ君を背負う)こいつは
..............................重たいや.

.カール・ハインリヒ: (背後から呼びかける).階段から落っこちるなよ.

 


———————————《語彙》————————————————
           
allons:(フランス語) <nous allons = wir gehen.  ただしビルツは
   Jetzt gehen wir, Doktor ? (さあ、行きませんか、博士)
        ぐらいの意味合いで言っています.allons だけでもフランス
   語としては正しいが、口調を整えるなら Allons-y (アロンズィー)
   (y はdortの意味)で、y を添える.敬意を表した言い方で、
   仲間内なら、On y va ! (行こうよ!) などを用いるかも知れ
   ない.
stützt mich:私を支えてくれ給え;<stützen (他) [A格を] 支える
        Die Brücke wird mit 10 Pfeilern gestützt. / その橋は10本の橋脚
    で支えられている.
   den Verletzten stützen / 負傷者の体を支える.
       尚、博士はihr に対する命令形を用いているので、この発話
    は、ビルツだけでなく、周辺の人たちにも向けられている.
verschieden:(形) 異なった、様々な、
   mit verschiedenen Leute  いろいろな人たちと
   ここではLeute が脱落してLutz und verschiedenen、ルッツと
   そのほかのいろんな人と一緒に  
begleiten:(他) (人⁴に)同伴する、送っていく、護衛する、
   お供する.     
nimm den Dicken mit:このおデブさんを連れて行け.
        mit/nehmen:(他) 持って行く、携行する、連れて行く 
        den Dicken:den dicken Kameraden: 太っちょの仲間     
Ja, schön:よし、いいぞ (このschönは同意を示す)
        エンゲルブレヒトは寝ぼけていて、とんちんかんな返事を
    している.      
Steht verschlafen auf:寝ぼけて立ち上がる 
        verschlafenはここでは不定詞ではなく、形容詞、意味は
    「寝ぼけて」auf/stehen を修飾するので副詞として機能.
    auf/stehen:(自) 立ち上がる、起きる    
tauchen:(他) [A格+ in + A格、~を~に)浸ける、浸す、
     沈める          
der Rücken:(同尾式) 背、背中    
auf den Rücken:背中をつけて
     auf den Rücken liegen  あおむけに寝ている(背を着けて)
        Er trägt den Rucksack auf den Rücken. 
   彼はリュックサックを背中に背負っている.(状態)
          Er nimmt den Dicken auf den Rücken.
          彼はおデブ君を背負う.(動作)
          Er hat 60 Jahre auf dem Rücken. / 彼は60歳である.(比喩)

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする