さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

2117番:女の一生(8)

2023-06-20 23:51:35 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(8)
Une vie (8)

——————————【8】———————————————

  Elle  cueillit  sur  le  mur  le  petit  carton  divisé  par
mois,  et  portant  au  milieu  d' un  dessin  la  date  de  
l' année  courante  1819  en  chiffres  d' or.


.——————————《訳》————————————————

そこで壁の上の小さな厚紙を取り外した.それは月ごと
に分けられていた.そして絵柄の中ほどに1819年現在の
年の日付が金色の数字で記されていた.
  

——————————〘語句〙———————————————
          
cueillit:(単純過去3単) 
    < cueillir (他) (果実・花を)摘む、採る      
carton:(m) 厚紙、ボール紙  
divisé:(過去分詞) < diviser (他) 分ける、割る、分割する 
par mois: 月ごとに 
dessin:(m) 模様、図案、イラスト  
courant(e):~現在の 
courante 1819:1819年現在の 
chiffre:(m) 数字、桁  
d'or:金の、金色の
en chiffres d'or:金色の数字で

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2116番:女の一生(9)

2023-06-20 23:51:35 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(9)
Une vie (9)

——————————【9】———————————————

  Puis  elle  biffa  à  coups  de  crayon  les  quatre  pre-
mières  colonnes,  rayant  chaque  nom  de saint  jusqu'au
2  mai,  jour  de  sa  sortie  du  couvent.

.——————————《訳》————————————————

 それから彼女は鉛筆を使って最初の4段を消した.
それぞれの守護聖人の名前を5月の2日まで、線引
きして消していました.その日が修道院から出た日
なのだ.
  

——————————〘語句〙———————————————
                 
biffa:(単純過去3単) 
   < biffer (他) 線を引いて消す、抹消する  
à coup de ~:~を使って       
crayon:(m) 鉛筆        
colonne:(f) (数字などの縦の)列
  (本、新聞などの)段、欄    
rayant:<rayer (他) ~を線を引いて消す 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2115番:女の一生(7)

2023-06-20 23:50:22 | 日記

 
Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(7)
Une vie (7)

——————————【7】———————————————

  Puis  elle  s' aperçu  qu' elle  avait  oublié  de  mettre
son  calendrier  dans  son  sac  de  voyage.

——————————《訳》————————————————

  それから彼女は旅行バッグの中にカレンダーを入れる
のを忘れていたことに気づきました.

 

..—————————〘語句〙———————————————
          
calendrier:[カランドリエ](m) カレンダー、暦;
     calendrier mural / 壁掛けカレンダー
        calendrier à effeuiller / 日めくり
sac:(m) バッグ、かばん
    sac de voyage / 旅行用バッグ、ボストンバッグ
    スーツケース

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2114番:女の一生(6)

2023-06-20 23:48:48 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(6)
Une vie (6)

——————————【6】———————————————

  Jeanne,  sortie  la  veille  du  couvent,  libre  enfin  
pour  toujours  prête  à  saisir  tous  les  bonheurs  
de  la  vie  dont  elle  rêvait  depuis  si  longtemp,
craignait  que  son  père  hésitât  à  partir  si  le  temps  
ne  s' éclaircissait  pas; et  pour  la  centième  fois
depuis  le  matin  elle  interrogeait  l' horizon.  


——————————《訳》————————————————

  前日に修道院の寄宿学校を出たジャンヌはやっと
自由の身になれて、長年夢に見た人生のすべての幸
福を掴む準備に向かって毎日が過ごせるのだ.
ジャンヌは父がもし天気がはっきりしないなら、出発
をためらうのではないかと心配していた:そして
朝から百回ほども彼女は地平線に天候のゆくえを
聞いていた.

 

..—————————〘語句〙———————————————
               
veille:(f) 前日; la veille / 前日に    
couvent:[クーヴァン](m) ① 修道院;
        ② (修道女の経営する)寄宿女学校     
craignait:(半過去3単) 
    <craindre:(他) 恐れる、心配する 
craindre que + 接続法:~ではないかと心配する、恐れる     
hésitât:(接続法半過去3単) < hésiter (自) ためらう、
    迷う、躊躇する、尻込みする 
    Il hésite sur le choix à faire.
       彼は選択をためらう
hésiter à + 不定詞:~するのをためらう
       Il hésite à accepter notre proposition.
       彼は私たちの提案を受け入れるのを
    ためらっている.               
s'éclaircissait:(pr半過去3単) < s'éclaircir (pr)
       明るくなる、澄む、はっきりする、晴れる
interrogeait:(半過去3単) < interroger (他)
    (人に)たずねる

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2113番:女の一生(5)

2023-06-20 23:47:26 | 日記


Une vie  /   Guy de Maupassant

女の一生(5)
Une vie (5)

——————————【5】———————————————

Le  ronflement  des  ruisseaux  débordés  emplissait  les 
rues  désertes  où  les  maisons,  comme  des  éponges,
buvaient  l'humidité  qui  pénétrait au-dedans  et  faisait
suer  les  murs  de  la  cave  au  grenier.


——————————《訳》————————————————

あちこち氾濫した小川の轟音が人のいなくなった通りに
鳴り響いていた.その通りにある家並はスポンジのよう
に湿気を吸収し、その中にしみ込んでいた.そして隅か
ら隅まで屋根裏のワイン倉庫の壁には湿気が滲み出てい
た.


..—————————〘語句〙———————————————
       
ronflement:[ロンフルマン](m) ① いびき; 
    ❷いびきに似た唸るような音;
    ronflement de la mer / 海鳴りの音
    ronflement d'un moteur / エンジンのうなり
       ronflement d'avion  飛行機の爆音
    < ronfler (自) いびきをかく    
ruisseaux:[リュイソー] (pl) < ruisseau (m) 小川   
débordé(e):(形) (川などが) 氾濫した 
emplissait:(半過去3単) < emplir (他) 埋め尽くす
    一杯に占める、占める; [de で] 満たす
rue:(f) 通り  
désert(e):(形) 無人の、人気(ひとけ)のない    
éponge: (f) スポンジ   
buvaient:(半過去3複)  
    < boire (他) 飲む [過去分詞はbu] 
humidité: (f) 湿気、湿度    
pénétrait: (半過去) 
    pénétrer < (自) (~の中に、dans) 入り込む 
        pénétrer < (他) (~に) 入り込む、しみ込む
faisait:(半過去3単) < faire   ここでは使役
       faire + 不定詞(節) 「…させる」
suer:[スュエ](自) 汗をかく;
   (他) (物が湿気を)滲みださせる   
mur:(m) 壁、壁面   
de la cave au grenier:隅から隅まで

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする