LE PAPA DE SIMON
シモンのパパ(66)
—————————【66】——————————————————
Des hurlements de joie jaillirent de tous les côtés:
« Philippe qui ?...Philippe quoi ?...Qe' est- ce que
c' est que ça, Philippe ?...Où l' as- tu pris, ton Phi-
lippe ? »
.—————————(訳)———————————————————
四方八方から狂喜のどよめきが湧きおこった:
「フィリップ何?...フィリップ、後の名は?...
フィリップって、一体何だ?...どこから借りてきた
名前だ?お前のそのフィリップてのは?」
—————————⦅語彙⦆———————————————————
hurlement:[ユルルマン](m) (犬などの)遠吠え、怒号、
どよめき
jaillirent:(単純過去3複) <jaillir [ジャィイール](自)
[de から] 噴き出す、ほとばしる