単身で滞在しているお父さんの朝ごはん^^;
CP(正確に言うと、CPF(CPフーズ)です)のおかずパン、第二弾です。
★CPのおかずパン(1)の記事は → こちら
本日はこちら^^
チキンカレードーナツです。
こんな風に記されています。前回のムーヨンドーナツ同じ構成です。
左上には、英語でのDonutと共に、タイ語で
โดนัทไส้(どーなっ さい)
แกงกะหรี่ไก่(けーん かりー がい)
ตราชีพี(とぅら ちーぴー)
とあります。
どーなっは“ドーナツ”、さいが“詰める、入れる”。即ち、“~入りドーナツ”。何が入っているのかは、例によって次に^^
けーんは“カレー”、かりーも“カレー”を意味しますが、ケーンの場合にはスープ様の“タイカレー”、カリーの場合にはどろっとした“日本風(?)カレー”を意味するようです。
最後に小さくプリントされているとぅら ちーぴーは“CPブランド”。
パッケージには、しっかりと 日本語でチキンカレーと記され、
「こんな感じで入っています」的な写真が付いているのも、ムーヨンドーナツと同じです^^
齧り付いてみると、 こんなカンジ^^
次の機会にもセブンで目にしたら、恐らく買い求めてしまうことでしょう^^
今回の判定は★★★★☆^^
私としては、前回のムーヨンドーナツもタイらしくて好きですが、どちらかというとこちらの方が好みかな?^^
( こーぷくん てぃー くりっく )
♥ ขอบคุณที่คลิก ♥
クリックありがとう^^ にほんブログ村 【海外生活ブログ・タイ情報】
にほんブログ村 【車ブログ・メルセデスベンツ】
にほんブログ村 【グルメブログ・アジア食べ歩き】
※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログ、クルマ好きブログ、食いしん坊ブログに出会えますよ^^
どれかお一つクリックしていただけると、とても励みになります^^
いつもクリックしてくださる皆さま、ありがとうございますm(_ _)m
CP CP Foods CPフーズ おかずパン カレーパン 惣菜パン コンビニパン
CP(正確に言うと、CPF(CPフーズ)です)のおかずパン、第二弾です。
★CPのおかずパン(1)の記事は → こちら
本日はこちら^^
左上には、英語でのDonutと共に、タイ語で
แกงกะหรี่ไก่(けーん かりー がい)
ตราชีพี(とぅら ちーぴー)
とあります。
どーなっは“ドーナツ”、さいが“詰める、入れる”。即ち、“~入りドーナツ”。何が入っているのかは、例によって次に^^
けーんは“カレー”、かりーも“カレー”を意味しますが、ケーンの場合にはスープ様の“タイカレー”、カリーの場合にはどろっとした“日本風(?)カレー”を意味するようです。
最後に小さくプリントされているとぅら ちーぴーは“CPブランド”。
パッケージには、しっかりと
齧り付いてみると、
次の機会にもセブンで目にしたら、恐らく買い求めてしまうことでしょう^^
今回の判定は★★★★☆^^
私としては、前回のムーヨンドーナツもタイらしくて好きですが、どちらかというとこちらの方が好みかな?^^
♥ ขอบคุณที่คลิก ♥
クリックありがとう^^
にほんブログ村 【車ブログ・メルセデスベンツ】
にほんブログ村 【グルメブログ・アジア食べ歩き】
※クリックしていただくと、他にもいろいろなタイ好きブログ、クルマ好きブログ、食いしん坊ブログに出会えますよ^^
いつもクリックしてくださる皆さま、ありがとうございますm(_ _)m
CP CP Foods CPフーズ おかずパン カレーパン 惣菜パン コンビニパン