雑誌「東京人」3月号に作家関川夏央氏が尾久駅前について”尾久は「おぐ」か「おく」か。私は
「おぐ」といいならわしてきたが、駅名表示には「おく」とある。・・・・
しかし交通信号の標識「尾久駅前」にはアルファベットで「OGU STA.」とある。”と書いていたが
先日尾久駅前で信号を見たときに標識をみたら 「OKU STA.」と新しい標識になっていたがこれ
は関係者がこの雑誌を見たからなのか?やはり固有名詞は正しく表記したほうがいいだろう。
駅前の信金も振込み時のカタカナ表示を「オクエキマエ」支店にしなければ。
「おぐ」といいならわしてきたが、駅名表示には「おく」とある。・・・・
しかし交通信号の標識「尾久駅前」にはアルファベットで「OGU STA.」とある。”と書いていたが
先日尾久駅前で信号を見たときに標識をみたら 「OKU STA.」と新しい標識になっていたがこれ
は関係者がこの雑誌を見たからなのか?やはり固有名詞は正しく表記したほうがいいだろう。
駅前の信金も振込み時のカタカナ表示を「オクエキマエ」支店にしなければ。