ある会席で隣になった中国人男性。
話すうちにドイツ駐在経験が通算5年あるとか。
思い切ってドイツ語に挑戦してみることにした。
拙者 Na,Sie mussen ja fließend Deutsch sprechen, nicht war?
それじゃぁ、ドイツ語はお上手ですね、違いますか?
中国人 Meine Spezialität ist Deutsch.
ドイツ語専攻です。
拙者 Ach,so. seit 1983 zum 1985 lernte Ich auch Deutsch.
そうですか、83年から85年まで、私もドイツ語を勉強しました。
中国人 Was ist Seine Spezialität ?
ご専門は?
拙者 Juri, Straf Gesetz Buch.
法律、刑法です。
中国人 Sind Sie nach Deutschland gefahren.
ドイツに行ったことがありますか?
拙者 In die Jahre 1992 bin Ich einmal gegangen.
92年に一度だけ行ったことがあります。
中国人 Wohin fährst Du?
どこに行きましたか?(※ この時点で2人称が親称に変化)
拙者 Nach, Frankfurt am Main, Munchen, Studtgart und Nurnberg,
Sud Deutsch.
フランクフルト、ミュンヘン、シュトゥットガルトとニュルンベルク、
南ドイツですね。
中国人 Nach Schweiz?
スイスは?
拙者 Auch einmal, nach Genf.
こっちも一度だけ、ジュネーブに。
(※ ジュネーブはドイツ語ではゲンフとなります。)
Aber, Sie sprechen , na ,ja , Frankreich・・・・ in Genf.
しかし、あのーその-、ジュネーブではフランス、えーと話すので。
中国人 Französisch.
フランス語ね。
拙者 Ja,Französisch. Ich habe leider kein Wort Deutsch gehört
そうそうフランス語、残念ながらドイツ語は一言も聞かなかったです。
周囲 (ドイツ語分かりません、とクレームが入る。)
~ 両名、以後、中国語での会話に戻る。 ~
※ スペルチェックも掛けていませんし、実際の話したことと聞き取れた内容
ですので、言い間違いや聞き間違いにスペルミスがあると思います。
またウムラウトの表記もフォントがなくて不正確です。
すごい緊張しましたけど、滅多にない機会なので話しておかないと、どんどん
忘れていきますので。突貫精神で話してみました。
話すうちにドイツ駐在経験が通算5年あるとか。
思い切ってドイツ語に挑戦してみることにした。
拙者 Na,Sie mussen ja fließend Deutsch sprechen, nicht war?
それじゃぁ、ドイツ語はお上手ですね、違いますか?
中国人 Meine Spezialität ist Deutsch.
ドイツ語専攻です。
拙者 Ach,so. seit 1983 zum 1985 lernte Ich auch Deutsch.
そうですか、83年から85年まで、私もドイツ語を勉強しました。
中国人 Was ist Seine Spezialität ?
ご専門は?
拙者 Juri, Straf Gesetz Buch.
法律、刑法です。
中国人 Sind Sie nach Deutschland gefahren.
ドイツに行ったことがありますか?
拙者 In die Jahre 1992 bin Ich einmal gegangen.
92年に一度だけ行ったことがあります。
中国人 Wohin fährst Du?
どこに行きましたか?(※ この時点で2人称が親称に変化)
拙者 Nach, Frankfurt am Main, Munchen, Studtgart und Nurnberg,
Sud Deutsch.
フランクフルト、ミュンヘン、シュトゥットガルトとニュルンベルク、
南ドイツですね。
中国人 Nach Schweiz?
スイスは?
拙者 Auch einmal, nach Genf.
こっちも一度だけ、ジュネーブに。
(※ ジュネーブはドイツ語ではゲンフとなります。)
Aber, Sie sprechen , na ,ja , Frankreich・・・・ in Genf.
しかし、あのーその-、ジュネーブではフランス、えーと話すので。
中国人 Französisch.
フランス語ね。
拙者 Ja,Französisch. Ich habe leider kein Wort Deutsch gehört
そうそうフランス語、残念ながらドイツ語は一言も聞かなかったです。
周囲 (ドイツ語分かりません、とクレームが入る。)
~ 両名、以後、中国語での会話に戻る。 ~
※ スペルチェックも掛けていませんし、実際の話したことと聞き取れた内容
ですので、言い間違いや聞き間違いにスペルミスがあると思います。
またウムラウトの表記もフォントがなくて不正確です。
すごい緊張しましたけど、滅多にない機会なので話しておかないと、どんどん
忘れていきますので。突貫精神で話してみました。