5. 食べきれないほど注文する。
→I buy too much. 注文するは、order でもbuy いい。too much で「食べきれない」という意味を含ませた。買った物が過剰(too much)なら食べられない。他に、I buy more than I can eat. I bought too much, and I can’t eat them all.
6. 今日は『お持ち帰り』にする。
→For here, or to go? 店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?という慣用表現がある。 ご参考まで。さて、問題の「お持ち帰り」をどう簡単に表現するか。お持ち帰りの結果、家で買った物を食べるわけである。よって、I’ll eat it at home. 家ではなく、道端で、公園で食べるんだということなら、店内の外なので、I’ll have(eat) it outside. 店内でお召し上がりなら、I’ll eat it here. 慣用句を知っているにこしたことはない。しかし、知らない、忘れたからといって、ひるむ必要はない。考えれば、簡単に言うことができる。
7. 今日は割引券を持っている。
→discount ticketと言える。あえて、他の言い方も考える。割引券とは何か?その券によってある物が、安くなる(cheap)もの。よって、I have tickets. They make things cheaper here. With these tickets, things get cheaper here.等言える。柔軟に表現するためには、日本語の文の構造自体も変えたらよい。我々は無意識に、訳する時、日本語の文の構造、文法形式に引きずられる。上の例で言うと、割引券を持っている、と来れば、無意識に、I have ~.
の文にしようとしてしまう。そこが盲点である。構造に引きずられず、解体し、意味を抽出して訳す。他にも、low (lower)という単語を使うと、These tickets will lower prices here.
8. 老いも若きも、マクドナルドに集っている。
→Young and old, everyone comes and eats at McDonald’s. 「集う」ということは、ここでは、来て、食べることだろう。集うというと、“gather”が浮かぶが、「マクドナルドに集う」というのは、単に集まるのではなく、そこに来て、おいしいハンバーガーを頬張り、おしゃべりするといった、何かしらの“希望的”ニュアンスが、“集う”に感じる。その辺りを表現したい。
9. マクドナルドばかり食べていると、コレステロール(cholesterol)値が上がる。
→コレステロール値が上がるとは、簡単に考えると、(血中に)たくさんのコレステロールがある、ということ。マクドナルドで食べることで、たくさんのコレステロールをget すると考えると、You get a lot of cholesterol if you keep eating (at ) McDonald’s. Give も使える。Eating at McDonald’s very often will give you a lot of cholesterol. 尚、コレステロール値が上がるは、raise や、increase 下がるは、lower 、 reduce でも可
→I buy too much. 注文するは、order でもbuy いい。too much で「食べきれない」という意味を含ませた。買った物が過剰(too much)なら食べられない。他に、I buy more than I can eat. I bought too much, and I can’t eat them all.
6. 今日は『お持ち帰り』にする。
→For here, or to go? 店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?という慣用表現がある。 ご参考まで。さて、問題の「お持ち帰り」をどう簡単に表現するか。お持ち帰りの結果、家で買った物を食べるわけである。よって、I’ll eat it at home. 家ではなく、道端で、公園で食べるんだということなら、店内の外なので、I’ll have(eat) it outside. 店内でお召し上がりなら、I’ll eat it here. 慣用句を知っているにこしたことはない。しかし、知らない、忘れたからといって、ひるむ必要はない。考えれば、簡単に言うことができる。
7. 今日は割引券を持っている。
→discount ticketと言える。あえて、他の言い方も考える。割引券とは何か?その券によってある物が、安くなる(cheap)もの。よって、I have tickets. They make things cheaper here. With these tickets, things get cheaper here.等言える。柔軟に表現するためには、日本語の文の構造自体も変えたらよい。我々は無意識に、訳する時、日本語の文の構造、文法形式に引きずられる。上の例で言うと、割引券を持っている、と来れば、無意識に、I have ~.
の文にしようとしてしまう。そこが盲点である。構造に引きずられず、解体し、意味を抽出して訳す。他にも、low (lower)という単語を使うと、These tickets will lower prices here.
8. 老いも若きも、マクドナルドに集っている。
→Young and old, everyone comes and eats at McDonald’s. 「集う」ということは、ここでは、来て、食べることだろう。集うというと、“gather”が浮かぶが、「マクドナルドに集う」というのは、単に集まるのではなく、そこに来て、おいしいハンバーガーを頬張り、おしゃべりするといった、何かしらの“希望的”ニュアンスが、“集う”に感じる。その辺りを表現したい。
9. マクドナルドばかり食べていると、コレステロール(cholesterol)値が上がる。
→コレステロール値が上がるとは、簡単に考えると、(血中に)たくさんのコレステロールがある、ということ。マクドナルドで食べることで、たくさんのコレステロールをget すると考えると、You get a lot of cholesterol if you keep eating (at ) McDonald’s. Give も使える。Eating at McDonald’s very often will give you a lot of cholesterol. 尚、コレステロール値が上がるは、raise や、increase 下がるは、lower 、 reduce でも可