和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

波動関数の染み出し(浸み出し)

2017-12-22 23:25:53 | 英語特許散策

US7843981(JP2008060396, HAMAMATSU PHOTONICS KK)
"However, if the barrier layer 191 is excessively thin, the wave function penetration(波動関数のしみ出し)is great and causes a leak current, so that the thickness must be properly adjusted by considering this. In detail, when the thickness of the barrier layer 191 is set to 3.5 nm, the anticrossing gap becomes about 7 meV."

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。