もとこんぐ MOTOKONG

■四国愛媛■小さな語学教室発信のブログです☆
【もとこんトコ・ランゲージセンター】は松山市駅南口から徒歩1分!

「縁起物」です:「鏡開き」は英語で?

2012-01-11 22:52:00 | ブログ

今日は「鏡開き」

「鏡開き」は英語で何ですか?と聞かれ、

とっさには、中途半端な表現しか思い浮かばなかったので、

ブログできちんと書くことにしました。

「鏡開き」は飾っていた鏡餅を下ろして食べること。

The opening of New Year's rice cake

大きくて丸い鏡餅は「縁起物」(good luck charm)ですから、

「切る」ことをせず、(まあ、「割る」わけですが、)「開く」わけです。

■「忌み言葉」を避ける知恵■

「忌み言葉」(taboo words) を気にする時代でもなくなりましたが、

プラスイメージの表現を多く使うと、なんだか元気が出るのは確かです。

おめでたい席のお品書きには

「カイワレ大根」のことを「ふたば草」と書くのだと、

ある日本料理店の板前さんから教わったことがあります。

「ふたば草」と聞けば、カイワレ大根のハート型の葉っぱがなんだか愛おしい。

「鏡開き」も、なんだかいいことありそうな予感をさせるパワーのある言葉ですね。

■ものは言いよう■

There is more than one way of putting it.

put: 表現する (言う、書く)

さて、今日はこの辺でお開きとしましょう。

■うちの鏡餅?■

120105_hinatajeni

↓ポチっとランキング支援よろしくお願いします↓

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村


コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 町内神事:「適材適所」は英語で | トップ | センター迫るっ!:「本番に... »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

ブログ作成者から承認されるまでコメントは反映されません。