「あなたの重荷を主にゆだねよ。主はあなたを支えてくださる。主は従う者を支え、とこしえに動揺しないように計らってくださる。」
詩篇55:23
「とこしえに動揺しないように」
なんてステキなんでしょ。神様の大きな愛を感じます。
ところで、上は新共同訳、次は新改訳(第2版も第3版も同じでしたが)です。
「あなたの重荷を主にゆだねよ。主は、あなたのことを心配してくださる。主は、決して正しい者がゆるがされるようにはなさらない。」
少し言葉使いなどが違います。好みになりますが。新改訳の『心配してくださる』は好きだけど、『とこしえに動揺しないように』がやっぱり好き。
詩篇55:23
「とこしえに動揺しないように」
なんてステキなんでしょ。神様の大きな愛を感じます。
ところで、上は新共同訳、次は新改訳(第2版も第3版も同じでしたが)です。
「あなたの重荷を主にゆだねよ。主は、あなたのことを心配してくださる。主は、決して正しい者がゆるがされるようにはなさらない。」
少し言葉使いなどが違います。好みになりますが。新改訳の『心配してくださる』は好きだけど、『とこしえに動揺しないように』がやっぱり好き。