先日、外出中に
ある名言をふと目にして
旦那様と二人で笑ってしまいました
"Marriage is not a word; it is a sentence."
(訳:『結婚』は、単語ではなく、「センテンス(文章/刑罰)」だ。)
英語の「センテンス」には、
「文章」という意味と
「刑罰」という意味があり、
二つの意味がかかっている
深おもしろい名言です。
やっぱりこの場合の刑罰は、、、
「終身刑?」
そんな私たちも早いもので
来週で結婚(懲役)一周年です
タイムリーに見た名言。
偶然ではないのかも
ある名言をふと目にして
旦那様と二人で笑ってしまいました
"Marriage is not a word; it is a sentence."
(訳:『結婚』は、単語ではなく、「センテンス(文章/刑罰)」だ。)
英語の「センテンス」には、
「文章」という意味と
「刑罰」という意味があり、
二つの意味がかかっている
深おもしろい名言です。
やっぱりこの場合の刑罰は、、、
「終身刑?」
そんな私たちも早いもので
来週で結婚(懲役)一周年です
タイムリーに見た名言。
偶然ではないのかも
この日記も定期購読させてもらってます♪
毎日いろんなことが起こるし、文化も違うし、きっといろいろ大変なのかもしれないけど、
ryoちゃんの持ち前の明るさで何だかとっても楽しそうに思えてしまう^^
これからも夫婦仲良くお幸せに!
ありがとう~!本当に一年早いね~。
我ながらきれいだったわ~。
おほほほほ
Arkさん
ありがとう!
ブログ読んでくれる人がいるとおもうと
ネタ集めにも熱が入ります!