絵本のコレクションの中で、最初に取り上げるのは、ドーレア夫妻の作品です。
翻訳された作品もかなりあり、いくつか紹介していこうと思います。まず "TROLLS" から……。
"TROLLS" 1972年初版。所蔵本は図書館版で除籍されたものですが、状態はさほど悪くありません。

巻末の説明によると、この本の中のモノクロの絵は印刷技術のうちで最も古い方法のひとつ、リトグラフで刷られ、カラーの絵はアセテート板を使い、スミ版の絵を基本に各原色を重ねて色を出す近代的方法で印刷され、活字はスタンリー・モリソンによってロンドン・タイムズのために設計されたタイムズローマン体14ポイントを使用しているということです。
邦訳『トロールものがたり』は1978年にほるぷ出版から、2001年に童話館出版から出版されています。
『トロールものがたり』ほるぷ出版 1978年の表紙。著者名表記が「ドーレア」ではなく「ダウレア」になっています。

『トロールものがたり』童話館出版 2001年の表紙。

はるぷ出版版は原書の印刷方法に近いもので印刷されていて、網点がありません。
童話館版は、ほるぷ出版版の復刊といっていますが、4色分解による印刷で、網点があります。
同じ図柄を見てみると……
まずは、ほるぷ出版版。

童話館版。

そして原書。

画面ではその違いはわからないと思います。