合格祈願!通関士・貿易・英検のサプリメント

通関士、貿易実務、英検などの受験者に、
ノウハウや試験情報などを提供しています。

今はもう秋・・・

2010-08-16 02:13:53 | 勉強法
お盆が終われば秋
秋は資格試験の季節

その試験には今から準備
あるいは今が仕上げの時期

 楽しく遊んだ人も
 まだ遊び期間が残っている人も

 気持ちは、次を考えているでしょう。
 故郷に帰った人も、そうでない人も
 気持ちを新たに、取組んでみようと
 お考えでしょう。

あと一ヶ月半で本試験の
通関士試験の受験者諸君は

 願書を提出して、

 再受験の人は去年のレベルに
 戻るべく努力中でしょうね。
 
 初受験の人は、何とか今月中に
 一通り勉強を終えて
 模擬試験か何かでチェックしたい頃
 でしょうね。

 そして、最後の一ヶ月で
 総整理・弱点補強で仕上げる。

 こんな計画でしょうね。
 頑張ってください。

 私も9月には
 直前対策セミナーを予定しています。
 ご参考まで。


貿易実務検定を受検される方は

 7月にC級やB級を受験された方は
 8月初旬に合格発表がされました。

 どちらの級も合格基準点を
 少し下げる調整がされたようですが
 それでも徐々に難しくなっています。

 更に上の級にむかって情報収集
 されている段階でしょうね。

 教材も過去問題も公表されているので
 独学でも十分準備できますし
 是非、頑張って頂きたいと思います。

 実際に受験してみて
 難しいと実感された方は
 通学も検討されれば良いでしょうが
 
 座って聞いていれば合格できるよう
 内容の試験ではないので
 覚悟して取組まれれるとよいでしょう。

 特に実務経験のある方は
 過去問題でレベルを確認してから
 受験する級を選択してくださいね。

 自分で判断できなければ
 講座の受講をする予定がなくても
 無料講座説明会
 相談に乗っていますので
 大阪近郊の方は予約の上、
 お越しください。


英検、TOEICを10月に受験される方
 
 自分の選んだ教材を繰り返し
 単語や表現を覚えたり
 英文を読んだり聞いたり
 話したり書いたり

 普段の勉強を続けて下さいね。
 特別な勉強はありません。

 日々の練習を充実させましょう。
 

大阪で、貿易や英語の講座をお探しの方は
私の講座が左の欄に載っていますので
クリックしてご確認ください。

 勉強の秋、
 スポーツの秋、
 食欲の秋、
 読書の秋・・・・

 あなたは、どんな秋にしますか?

 


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

通関士試験、願書出し忘れ?!

2010-08-13 17:31:35 | 通関士
先生、夏休み中に突然失礼します。
緊急で教えてほしいのですが、

願書15日までですよね。
日曜日だけど税関、開いてるのでしょうか?

 日曜日は普通はお休みでしょう。

関空とか開いてますよね。

 願書受付は本関だけじゃない?

じゃ、
執務時間外の事務の執行を求める届出
を出せば良いですよね。

 おいおい、
 通関士試験の願書受付って
 執務時間外の事務の執行対象の事務に
 あったかな?

なかったですかね。

 それより、
 今年は15日じゃなく13日までだよ。
 もう一度、要項チェックしてご覧。

ウッソー、チョウヤバイ
本当だ13日の金曜日って書いてる。
13日の金曜日か、最悪だな!

 今、何時?

午後5時前です。
税関長の承認をもらって
受付期間の延長ってできませんか?

 バカ言ってるんじゃないよ。
 どこの条文にそんな規定があるの?

確か、通関業法です。

 意外と粘るね。
 通関業法に通関士試験のことが
 書いてあるのは知ってるんだね。
 
そりゃ、もう自慢じゃないですが、
足掛け5年は受けてますから

俺みたいな再チャレンジするやつは
15日までっと思い込んでいますよ。
ブログで教えてやったほうが良いですよ。
手遅れだけれど。

参ったな、今年は勉強したのに・・

 まあ、夏休みを十分い楽しんだら

相変わらず冷めてますね。
はい、はい、そうします。

 はい、は一回でいいの。
 で、諦めるの?

だって、しようがないじゃないですか?

 そこが、君の欠点!
 あるいは、注意散漫
 あるいは、読解力の不足!

何を怒ってるんですか?
こっちのほうがむかついてるんだから。

 試験と同じだよね。
 問題文をちゃんと読めって!

 落ち着いて要項を読めよ。
 本気で受験したいと思ったら
 何か手があるはずと信じて道を探せよ。

 粘れよ!
 注意深く読めよ!!

何を読むんですか?

 要項しかないだろう。
 君は、直接、税関に持って行くことしか
 考えてないようだだけれど・・・

あ!ああ~!!
先生、天才だ。
 
書いてます。
郵送の場合には、

平成22年8月13日(金)までの
消印のあるものに限り受け付けますが、
なるべく同月6日頃までに
発送するようにしてください。

 今日の消印を押してくれる郵便局は?

大阪中央郵便局です。
サンキュー。
行ってきます。

 電源、切れちゃた。
 充電器は事務所、
 しようがないな。

 大阪中央郵便局の場所
 変わったの知ってるのかな・・

 何処で聞けばわかるか?
 今時の子は携帯で調べるし大丈夫だろう。
 幸運を祈る!


 それよりも、再受験組みは
 確かに彼と同じような人、
 いるかもしれないので、と思って、

 昔、読者の多かった
 こっちのブログにアップします。

 間に合えば幸いです!

 誤字脱字はあると思います。
 いつものことなのでお許しあれ。
 外出の時間なので・・・

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

英語のプロになる?

2010-08-13 02:10:54 | インポート
趣味でなく英語を専門にしたい、
そう思っている人もいるでしょう。

 何をもって英語のプロと称するのか
 実はよく知らないので
 議論に参加できないのだけど

それは自分で決めれば良いのでしょう。

 例え、英検準1級に受かってなくても
 例え、TOEIC800のスコアーが取れなくても
 例え、英検2級に落ちても

 子どもに英語を教えていて
 お金をもらってる以上
 プロだそうだ。

 塾で英語を教えている先生も
 そうですね。

 中学や高校で英語を教えている先生も
 教員免許というお墨付きをもらって
 給料をもらって以上
 立派なプロと認められる。

 私は、英語も少し教えているので
 英語のプロなのかな?

 残念でした!
 赤字で儲かってないので
 趣味・ボランティアと称している。


20年以上も前のことですが、

 翻訳者の会合に出席したとき
 英検1級を持った人は少なかった、
 というより
、持っている私の方が珍しがられた。
 
 プロというのは、
 英語の実力とは関係なく、
 仕事ができる人のことのようだ。

 あるいは、仕事を受注できる人かな。
 英語以外の営業力とか人脈とかが
 プロの条件のようだ。

 翻訳を辞めて20年近く経っても
 去年の暮れに翻訳の依頼が来る。

 頼んでくれる人を知ってる、
 人脈があるというのは、
 プロなのだろうか?

 
これも20年以上も前のことだが、
同時通訳クラスの入学試験を受けたとき

 英検1級はアマチュアの最高の資格。
 プロになるには、
 更に5年ほど頑張ってください。

 その言葉が印象的で、
 英検1級はプロではないと
 思い込んでいたので、

 業界によって、
 食べていける基準は違うようで
 目から鱗。


このブログの読者は
通関士試験や貿易実務検定だけでなく

 英語を勉強中、
 あるいは、
 これから英語を勉強される方も
 いらっしゃるはず。
 
 就職や転職が目的の方が多いでしょうね。
 
 英検やTOEICといった試験で
 英語の実力を証明できれば、
 それで、はい、お仕舞いかな。

 中には、間違って
 英語のプロ志向の人もいらっしゃいますか?

 ご参考になれば幸いです。

 
 
 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

趣味をプラスした英語

2010-08-11 16:20:34 | 英語学習法
英語を主にして、何か+アルファという付加価値を付けて
英語のを生かすという方向で考えてきましたが

 その+アルファが予想以上の労力を要することが分かり
 英語だけでできることはないだろうか?

 そのようなご意見もあるようです。

 ないことはないと思います。
 今日は、その辺りを考えてみましょう。

例えば、
英語を勉強して、その英語を教えるという仕事

 これなら、貿易とか、通関とか専門は不要!
 でもね、教えるという技術が必要ですね。

 英語が上手なら英語の教え方も上手かというと
 必ずしもそうではないけれど、

 自分の通ってきた道なので、
 その教える技術を取得することは苦にならない。

 小学校から英語教育が導入され
 急激に英語の先生の需要が増えてきたようで、
 そのような分野に興味をお持ちの方も多いようです。

 そのために、英語力を証明するため
 英検・TOEICの資格の勉強される方も
 いらっしゃいますね。

 翻訳仲間で、英語が大好きな「英語人」が
 大学で教えているのを知っています。

 好きな英語を勉強してその成果を次の世代に伝えるって
 随分、楽しいでしょうね。

 +アルファも英語で、英語+英語?

 そんな仕事にありつけるようなら
 苦労しなくていいけれど、というのが現実?

 じゃ、私みたいに趣味で教えればいいのです。

 その意味で、
 私は趣味を楽しみながら英語の代表(?)選手かな。

 
英語が好きで自宅でできる仕事として
翻訳を挙げる人がいます。

 実務翻訳は、
 技術(電気、化学)、経済、特許、金融、法律などの
 今まで議論してきたような専門分野の知識が必要で
 これは+アルファの世界に入ってしまいますね。

 でも、そんなに専門分野の知識がなくても
 一般常識・一般教養程度の知識で
 インターネットを駆使して
 そこそここなせる時代になってきたかもしれません。

 小説や絵本が好きなら好きを専門にしてしまよいので
 英語を中心に活躍できる場所があるかもしれません。

 仕事先を見つける営業力と
 仕事を作り出す創造力・起業力があれば、

 これからの電子出版に翻訳の要素を入れて
 活躍できる余地は十分あるように思います。

 これって
 英語以外の専門知識というほどのことでもなく
 単なる閃きと当たって砕けろという気持ちの持ち方
 の問題かもしれませんね。

 どうかな?
 意外とコネ社会だったりして。

 というのが、
 翻訳・英字新聞の勉強会の結論でしたね。

趣味を楽しみながら英語の資格というイメージを持つと
勉強するにしても気持ちが楽になりますね。

 専門と言うと堅苦しいので趣味と考えれば良い。

 とりあえあず、旅行とか観光に興味があれば
 通訳案内士(通訳ガイド)ですね。

 英語の需要は低迷気味と聞いています。
 そうかもしれませんが、

 同じ業界でも儲かっている会社と
 そうでない会社がありますので・・・

 特に、中国語の需要はビザ条件の緩和も加わって増え続け
 地域によっては通訳ガイドの数が不足しているようです。
 
 VISIT JAPAN CAMPAIGNというのがあって、
 じわりと効果が出てきそうですし、

 No.1でなくNo.2でもよいという方針であれば、
 工業分野は、いずれ韓国、中国に抜き去られ期待できず、

 残るは、美しい文化で外国人を引き付ける作戦。
 観光立国という戦略に便乗するのも考慮の価値がありますね。

 もっとも業界の人によれば「甘い」
 厳しい業界で趣味感覚では無理!

 プロに徹しなければ!
 どの業界も同じ。

 でも入口は趣味から入れるのではないだろうか?

 
英語の好きな学生が、英語を生かすために
挑戦する資格試験に

 旅行業務取扱管理者というのがあります。
 古い言い方では旅行業務取扱主任者ですね。

 旅行業者の営業所で旅行取引の責任者に要求される資格かな?

 これは、通関士と同じく国家試験なのですが、
 10年位前は、大学での旅行講座の受講生は
 通関士講座の受講生の3倍から10倍位でしたね。

 羨ましいほどの人気ぶりでした。

 通関という専門臭さがなく、
 旅行という趣味の香りが感じられたせいでしょうね。

 この資格を持っていると、
 先ほどの通訳案内士の地理が科目免除になるんですよ。

ということで、英語というか語学大好き人間で

ここ2回ほどの+アルファに専門を!
という内容に飽き飽きしている方へ

趣味のお話でした。


・・・・・・・・・・・・・

【スクールきづの英語講座】

  英検1級(TOEIC900)以上を目指す講座

  英検準1級・TOEIC800以上の実力をつけるクラス

  TOEIC700レベル特訓講座

  英検2級 基礎表現 特訓講座

   スクールきづ公式ブログ  スクールきづの New HP 

・・・・・・・・・・・・・


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

専門としての通関士試験

2010-08-10 03:06:10 | 通関士
昨日の続きで
英語+α(アルファ)のアルファについて
考えてみたい。

 英語のできる人が
 中国語のできる人が、
 フランス語のできる人が
 その他の外国語のできる人が

 何か国際関連でできることがないかと調べて
 通関士試験を見つけるケースがある。

 仕事の内容とか試験の難しさを知らずに
 貿易業界唯一の国家資格という広告に
 何となく釣られて嵌まり込んでしまう。


私の周りにいる通関士試験合格者にも
外大出身とか外国文学専攻の人が随分沢山いる。

 実際に語学を生かしているかどうか別として
 通関士試験に合格してその業界で職を得た人もいる。

 ということは、
 通関業界とは別の業界に進む人も多い。

 通関士という職業を選ぶかどうかは別として
 仕事に幅を持たせるために挑戦される方もいる。

 貿易実務に比べると
 通関士は貿易の限られた小さな一分野なので

 品番が分かるようになったとか、
 乙仲さんと話ができるようになったとか
 役に立つこともあるけれど

 合格してもこの資格は使わなかった
 役に立たなかった
 という声も良く聞く。
 

大学の課外講座とかエクステンションでも、

 通関士の受験講座を持っているところがある。
 私も以前、何箇所か教えに行ったことがある。

 ただ、この試験、随分難しくで
 労力の割には合格という形で報われることが少なく

 数人しか受からない通関士講座より
 沢山合格できてより多くの企業に履歴書を送れる
 貿易実務検定の方が良い、

 という考え方をされた就職部長さんもいました。


このようなことから、

 語学+αのαとして通関試験は
 適切でないかもしれない。

 通関士は、

 英語の+アルファという位置づけではなく
 通関士という国が認めた立派な専門資格なので

 どちらかというと

 通関士+α αが英語

 という感覚なのかもしれないですね。


AEOとか自社通関が増えてくると
あるいはAEOの相互認証が増えてくると

 この資格、化けるかもしれない、
 という期待感はあるものの

 現状では抜き出て待遇が良いとは思えないし、
 必ずしも語学が生かせる分野でもないように思う、

 との経験者の声を聞いたことがあります。


もっとも、個人の経験はどこまで汎用性があるのか
聊か不明なので反対の声も紹介します:

 英文科在学中に
 スクールきづに通って貿易実務検定B級に合格し
 国際物流会社に就職した人から

 通関士の勉強をするので教材と勉強法を
 教えてほしいというメールが来ている。

 毎日が楽しく、できれば、
 通関士試験に合格して通関部門に移りたいそうだ。

 そのメールの中には、
 待遇面の不満や将来に対する不安を暗示す記述はなく
 希望と夢が語られている。


来年以降に
受験をされようとする方の参考のために書きました。

今年、受験される方は
余計なことを考えずに「合格」を目指して頑張れ!

願書は、今週金曜日まで!
 



コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする