難しい。。

2007年08月29日 | ゴスペルレッスン
ゴスペル教室で、先生がふと言いました。
「誰か、ここの歌詞の訳、分かったら教えて。」

それはゴスペルナイトで歌う、「The Blessing Of Abraham」の一部なんですが、聖書ではよく使われている(?)単語というか例えなのだとか。

調べてみたら聖書の中に正式にこの文章があるわけではなく、曲を作った人が聖書からのインスピレーションで作った歌詞のようです。
でもやっぱり普通に訳すと意味がわからない。きっと聖書独特の訳し方があるんだろうな。

The head not the tail
Above not beneath
A lender not a borrower

どれも対になる単語(反対語)なのだけは分かりました。(誰でも分かるわ!)

貸し手が借り手でなくする・・・?
上の身分の人が下の身分の人でなくす・・・?

次の歌詞がGet your inheritanceってことを考えるとどんな人も平等に神様の恵みを受けよう(受けられる)って事なのかな?
ブラックミュージックは人種差別を受けて貧しい人たちが、自分たちを勇気づけるために歌ったことから始まった音楽だから、自分たちにも神の恵みを!!誰でも神の恵みは受けられるんだ!っていう意味なのかなーと受け取ったのですが、どうなんですかね?

昨日ネットで聖書のことを色々調べていたんだけど、いろんな人が書いた福音書があって内容も違うし、すごく奥が深く、そしてそれぞれの文が意味のあるメッセージになっているんだろうなと感じました。

自分はクリスチャンじゃないけど、ゴスペルの歌詞の意味をちゃんと理解して歌ったらもっと心にずっしり響いて考えさせられるんじゃないかなと、今回歌詞を調べてて思いましたよ。
今まで何気なく楽しくノリだけで歌ってきたけど、曲の内容をちゃんと理解してみようかなー。
聖書の引用が多そうだから、訳分からなくて大変そうだけどね。