![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/4f/28/18669dbcf8c19ed9ac884a649554a8d2.jpg)
先日、マナティー・ルックアウトに行った。マナティー・ルックアウトは、ノーザン・ハイウエイにあって、家からもそれほど遠くない。いつも通るので、一度行ってみたいとずっと思っていた。人から、マナティを見たいなら、この辺が一番見えると教えられたし・・・。
夫は、一旦(車で)走り出したら、目的地に着くまで、どこにも止まりたくない性格だし、初めてのところに入るのは、ちょっと億劫ではある。
川のすぐ横にあって、眺めが抜群に良い。川の対岸は、ジャングルというか深い森だ。川は、これだけ長期間雨が降らなくても水かさがまったく減らず、とても豊かな感じだ。この写真では、うまく伝えることができないが、町のすぐ近くで、こんな風景が見られるところは、珍しいと思う。本当にすばらしい風景だ。
入ってみたら、中は、バーとレストランだった。すでに昼食を済ませていたので、外のデッキでジュースを飲んだ。
面白いのは、外の壁に、For Sale(フォーセイル;売り物)と書かれていたことだ。日本ではあまり見ないよね。そんなことすれば、流行ってませんって言ってるみたいだものね。しかも壁に堂々と書かれているし、そのはげ具合から、随分長いこと書かれたままだとわかる・・・売ることもできません・・・って言っているみたい。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/6e/83/671485331734c36fab10a7714e64f3f0.jpg)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/36/9f/9595b96579abd9c807227133f8c2bfdc.jpg)
一番景色の良い。デッキにまで「売り中」って書かれてる。面白いね。
![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/00/40/328d798d464f39443be86c0ecb8511f2.jpg)
メニューが来たら、もっと驚いた。メニューにまで、書かれている。値段も・・・。
Manatee lookout FOR SALE For $1.5Million US.
マナティー・ルックアウト 売り中 US$1,500,000(US$1=¥100とすると ≒1億5000万円)
(そりゃないでしょう。)
Price not Negotiable. Thanks For Not Buying Me Out!
値引き交渉には応じません。私を買ってくれなくてありがとう。
って書かれていた。冗談で書いているんだろうと思ったけど、オーナーらしき人に、「近くに住んでいる。マナティーがみたいから、また来るね。」っていったら、「そのときまで、売れていなかったらね。」って言われた。なんとなく、すでに、買いたい人がいるような口ぶりだった。
ここが、1億5千万円・・・もちろん私は、そんなお金ないけど、私なら、買わないね。
ベリーズは、今発展しかけているところ・・・日本と比べて、不動産は、まだかなり安いと思う。人口密度が低いから、土地は、充分ある。
ここは、観光客用の商売には、いいかもしれないが、自分でお金をもうけなければならない人には、1億5千万円は高すぎるし・・・金持ちにとっては、ここはそれほど魅力があるとは思えない。景色はいいけど・・・川のすぐ横って・・・安全とはいえないし・・・・。
さてさて、すぐに持ち主が変わるでしょうか?私が、帰国する頃になっても、そのままでしょうか?
英語メモ
Manatell lookoutの lookoutは、一語で 見張り、見張り所(人)の意味
"watch out!ワッチアウト"は、複合動詞で「気をつけて!」「危ない!」とかの意味。相手に危険が迫っているときの言葉でとても大事。日本人には、わかりにくいけど、これは、実際の生活には、よく使うので、絶対に覚えたほうがいい。look outというのは、あんまり聞かない。
"watch your step" "watch your head"は、標識によく使われていて、「足元注意」「頭上注意」の意味。話し言葉でも良く使う。
watchの意味を「見る」で覚えていると、わからないよね。watchの意味は、「見る」よりも「注意する。」の方が、適切なような気がする。
Negotiable ネゴシャブルは、よく使われる。「交渉の余地あり」(値引きします)の意味
ついでに書くと
Love to have you back again.は、「また来てね。」
Enjoy Nature in comfort!は、「快適さの中で、自然を満喫してください。」っていうとこかな。