Apres l'Insead

欧州へのMBA留学体験記と
その後のつつましい生活について。。。

フランス人気質?(The character of French people)

2006-08-17 17:13:22 | Life @France
最初に言っておきますが、これらは全て事実に基づいたお話です。

フランス人の気質としてよく聞く話では、
-フランス人はマイペース
-フランス人はお話好き
-フランスでは待たされることが多い
などが有名らしいです。

で、実際に僕が体験してきた(いる)こと。。。

1) 語学学校で紹介された短期滞在の部屋にあるはずの洗濯機がなかった。
 (学校に問い合わせると、「来週来る」とのこと。
  で、2週目の金曜日に届いた。。。<期間、半分終わってるやんかっ!

2) 仕方ないから、友人宅で使わせてもらおうとしたら、
 1軒目:壊れた <フランスではよくあることらしい・・・
 2軒目:動かない(後に使用方法が間違っていたと発覚)
 3軒目:動いた(良かった)

3) 下宿先の下見の際、家賃を払うと約束して持っていったのに、
  完全に忘れてた。<彼はフランス人ではないかも?

4) e-mailを何度も送っても、返事が返ってこない。
  で、返ってきても質問にたまに答えてない。
 (で、さっき電話した・・・)

と言うわけで、車のリースを到着日(8/20)に出来るかどうかが、
目下の最大の懸念点です・・・頼むよ、オイ。。。

---------------------------------
As I tell you first, this story is based on true experience...

People say about French,
-French people behave at their pace...
-They like talking very much...
-In France, you must wait for some minutes...

Then I'd like to talk about my experience...(some of them are happening now!)

1) When I arrived at my apartment in France to study French,
there was no laundromat that should be there!
(The office said that I could get it at the end of next week,
actually, it was the 13th day. <-- almost the half of my stay!

2) To wash my clothes, I asked my friends there to let me use theirs.
At the 1st apartment: it became broken <-- this often happens in France...
At the 2nd one: it did not work (later, we found the usage had been wrong...)
At the 3rd one: I did!

3) When I visited my new apartment near Fontainebleau, the owner forgot
to bring the contract. (I did bring my money!!!)

4) I've sent a lot of e-mails to confirm several things, but my agent
rarely gave back the replies... And sometimes they were incorrect.
(So, I called a couple of minutes ago...)

Anyway, what I'm worried about now most is whether I can get the car
when I arrive at CDG airport on Aug. 20th...

スカイプ&Webカメラ (Skype and Web camera)

2006-08-16 22:16:19 | Life @France
皆に言われ続けて早数ヶ月。そう、海外生活には欠かせない(?)、
Webカメラを本日、博多のヨドバシで購入し、スカイプでびういたしました!<いやー、めでたい。

で、家に帰って実家のPCと交信テスト・・・ ・・・ ・・・交信終了。(--;
どうも、実家のPCの能力とブロードバンド環境(WiFiじゃダメ?)が
ネックになっているのではないかと推測中です。

が、僕のPCは大丈夫なはず!(だって、去年購入したんだもん)
と言うわけで、SkypeまたはMSN Messengerでのお友達募集中です。
上手く映像がつながれば、フランスの生映像を配信できるかも???
ちなみにSanyoのXactiも持って行く(応募してない懸賞で当たった)ので、
動画通の方にもいずれ、満足してもらえるかも・・・

・・・そんな暇なさそうだけど・・・(爆)

-------------------------
Today, I've finally bought Web cameras at Yodobashi-camera in Fukuoka City,
and started using Skype at my laptop. << Congraturations to me!

As soon as I got home, I checked the connection through Skype and
MSN Messenger using my laptop and another one at my home.
However, it did not work well; I could see the picture on the display
of my laptop, but not hear the voice clearly and see the pics continuously.
It would be because of the Wireless Internet environment and
the performance of the laptop at my home...

Anyway, I'm seeking for the friends who can use Skype and/or MSN messenger.
Anyone is welcome regardless of his/her nationality, religion, and sex. ^^
If I could become used to it, I would be able to send you
live visual images in France when I'm there.

Why don't you try it with me? ^^;

フランス語勉強中・・・ (Studying French...)

2006-08-15 15:29:40 | French (フランス語)
渡仏を来週頭に控え、ようやくフラ語を勉強し始めました

2週間後くらいにはテストがあり、それをパスしないとMBAと平行して
勉強しないといけなくなる(英語と仏語の二重苦!)ので、
なんとかパスしておきたいのですが、、、やばいです。^^;
6月終わりは何でも来いくらいの勢いがあったのですが・・・

で、勉強しているのは主に文法。動詞の活用が大変ですね。
文法書はInside Inseadという現役生サイトで教えてもらった、
写真のものを使用しています。
CLE Internationalが出版している、
フランスでも代表的な参考書のようです。

日本ではamazonとかでないと買いにくいので、
納期が待てない僕は、現地のFnac(本、AV関連の代表的なお店)で
Intermediateを購入しておきました。(Debutantは既に購入済みだったので)

全部、フラ語でしか書かれていない本ですが
理解するのにそれほど難しくなく、単語もついでに覚えられるという感覚で
やっていけそうな本だと思います。

これからフラ語を始める方は、清岡さんの「楽しくっちゃダメかしら?」の参考書から入り、
次にこの本へ移っていくことを個人的にはオススメしマース♪

-------------------------
'Cause my departure is coming at the head of next week,
I finally started studying French...

At the orientation week at Insead,
I will have a test that judges my ability of using French.
If I failed to pass it, I will have to study English and French at once
during my MBA study. Of course, I'd like to avoid it...
I could be confident of passing it when I finished my stay in France
at the end of this June...

Anyway, I learn mainly the grammer of French because it is the key point
to understand French. There are a lot of conjugation in French verb.
I use two textbook that is only written in French in order to
study the grammer of French. The picture above shows them.
They seem to be also famous in France; CLE International publishes them.

In Japan, it is a little hard to buy at the bookstore,
so I bought one of it (debutant) at amazon.com, and added the other
(Intermediate) buying it at the "Fnac,"
one of the popular book/AV stores in France.

Although all the text are written only in French,
it is not difficult to understand the textbook.
In addition, you can memorize the extra words, studying the grammer.

For non-Japanese speakers, I believe that it is also useful.^^

長浜ラーメン!(Nagahama noodle!)

2006-08-11 23:06:21 | Life @JAPAN
今日は福岡市まで行く用事があったのですが、帰る途中、
以前、職場の同僚と行ったことがあるラーメン屋をふと見つけてしまいました!
博多でラーメン食いたいな♪と思っていたので、これは渡りに船。^^
もちろん、急遽ラーメンを食べて帰りました♪

私はラーメン道にはあまり詳しくないので、よくは知らないんですが、
このお店は福岡市に実家がある元同僚のオススメで、車でアクセスしやすいのが利点です。

ラーメンと餃子のセットに加えて、替え玉1つ!
博多のラーメンはこれでなくっちゃ・・・^^
中でも、長浜ラーメンは細麺だがコシがあって、僕は大好きです!

あぁ、休日満喫してるな、僕・・・(苦笑)

---------------------------------
Today, I happened to go to Fukuoka-City, the largest city in Kyushu area.
When I came back to my hometown, I coincidently found the chinese noodle
restaurant, Isshintei, where I have once been with my co-workers.
'Cause I wanted to eat Hakata noodle, of course, I stopped to eat it there.

I'm not familiar with the chinese noodle in Japan,
but my ex co-worker whose hometown is Fukuoka-City recommended it,
so I remember the restaurant.

I ordered the course menu that consists of a chinese noodle with soup
and gyoza (I do not know the exact word in English) and then ordered
a "Kaedama" which is the extra noodle that is served only itself.
(that is, you have to leave the soup in your bowl!)
This is the culture in Hakata noodle and I like it.
Especially, Nagahama noodle has strong noodle, so I like it very much!

...Huh...I am really enjoying my holidays...^^

有明海の湯 (Hot spiring in Ariake sea)

2006-08-10 21:44:39 | Life @JAPAN
今日は渡仏準備の合間を縫って、
佐賀県まで温泉ドライブ♪に行ってきました。
日本、そして九州に居る間に1度は行かないとと思っていたので。^^

行ったところは太良温泉とかいう場所で、展望の湯が良さそうなので
訪れてみたわけですが、どうも宿泊客専用のようで、、、(--;

まぁ、普通の大浴場は日帰りOKだったので、そこの露天を楽しんできました♪
まだお盆の帰省ラッシュなどはなく、道中も温泉もガラガラ。
余裕で写真を撮ってこれました。^^
目前には雲仙(阿蘇山?)が見えて、干潟もあり、なかなか絶景ですね。
でも、次はいつ来れるのやら・・・(苦笑)

----------------------
Today, I visited Ariake-no-yu, the hot spring in front of
the Ariake sea in Saga prefecture, Kyushu area in JAPAN.
I enjoyed driving and bathing in hot spring with great view
of HIGATA (bare bottom of the shallow ocean due to the moon's gravity).

I would like to enjoy the Tenbou-no-yu, but it is not allowed
for the visitors to bathe, so I enjoyed the normal hot spring.
However, it was also nice and there were few people,
so I could enjoy to the extent I was satisfied.
Moreover, I could easily take a picture...^^

I wonder when I can come back to the hot springs like this...

フランス24 (France 24)

2006-08-09 23:39:32 | Life @France
どうも今年の暮れから、フランスが外国向けニュース番組を開始するそうです。
その名も『フランス24』。ライバルはCNN、BBC、アルジャジーラだとか。
言語はフランス語と英語の2ヶ国語だそうです。

自主独立の精神が高いフランスならではの行動だと思いますが、
これからフランスに住もうという私のような人間にとっては、
ニュースが見やすくなるかも?という淡い期待をもっています。^^
フランスのTV番組って面白くないし(仏語がわからんので)、
ニュースもいつやってるかよーわからんので、ちょっぴり期待してます。

--------------------
It seems that there will be the news programme in France from
the end of this year. Its title is "France 24."
The producer says that their rivals are CNN, BBC, and Aljazeera.
It will be broadcasted in French and English.

I think that the plan reflects the spirit of French people who
would like to stand by themselves.
For me personally, it is a good news because the TV programme
in France is difficult to understand due to the language problem
,and it is also hard to find a news programme in the daytime.
So, I personally look forward to watching it.^^

Kokura Castle

2006-08-07 16:56:52 | Life @JAPAN
今日は母のおでかけのついでに、リバーウォーク北九州へ出かけました。
そこは数年前にできたショッピングモールで、すぐ側には小倉城があり、
現代建築と戦国建築(?)が微妙な調和をかもし出しているところです。

どのくらいか分かりませんが、海外からもアクセスしてると思うので、
日本らしいものをちょっと載せてみたのですが、いかがでしょうか?^^

北九州の中心地ということもあり、ここだけスタバがあります
と言うわけで、写真撮影後はスタバでコーヒーを楽しみました♪

---------------------
'cause i had to take my mom to the center of Kitakyushu-City,
i visited "River Walk Kitakyushu," the combined shopping mall
that locates in front of the traditional "Kokura Castle."

Kokura Castle is one of the castles in Japan that were built
in the 15-16th centuries. It is not so large as the Himeji Castle,
one of the World Heritages in Japan, but exudes kinds of Samurai culture.
It is not so far from my house, just 30 minutes drive or so.

I like coffee, so like the River Walk 'cause there is only one
Starbucks Coffee shop in Kitakyushu area.
Of course, i enjoyed having a cup of coffee.^^

Osaka Night

2006-08-05 18:38:23 | Life @JAPAN
3日めはへとへとになりながらも大阪へ久しぶりに戻ってきました。

お昼は会社で同期や後輩と共にして、皆の近況やらをうかがうことが出来ました。
また、慣れ親しんだ場所だったので、偶然めぐり合う友人・知人も多く、
『あれ、なんでここにいるの?』と何度聞かれたことか・・・(^^;

その後、本社へ出社した後、夜はMBA受験仲間や
会社の今年度の派遣生の方と一緒に夕食を囲みました。
仕事を抜け出てきてくれた友人や、送別会後にわざわざ梅田まで
出てきてくれた後輩の方もいらっしゃって、
大変ありがたく、感謝感激あめあられ(ふるっ!)しております。

特にBARの閉店(3am)までつきあってくださったお3方は
遅くまでお疲れ様でした。フランスへお越しの際は接待いたします。(^^

------------------------
On the final day, I visited OSAKA for the first time since I left there about two months ago.

I enjoyed having a lunch with my collegues and junior co-workers
in the R&D division of my company, exchanging our recent matters.
There is the place I 'm very familiar with, so I happened to meet a lot of
my friends and aquaintances; some of them were surprised to see me,
saying "Why are you here?"^^;

At night, I had a dinner with my friends and co-workers who are preparing
for MBA application process this year.
Some of them came in the middle of working, others after having a party
with her colleagues all the way.
I really appreciate their welcome.

Especially, I greatly thanks to those who were with me until 3 am when a bar closed.
I promise I will also welcome you in France!

Kyoto Night

2006-08-05 18:18:21 | Life @JAPAN
2日目は午前中に仏VISA申請を済ませた後、午後は京都を訪れました。
現地の友人達との会食までには時間があったので、
しばらく日本を離れるので、大好きな清水寺(写真)を訪れました。

ちょうど夕方だったので逆光がまぶしかった上、えらい蒸し暑い天候でしたが、
閉館時間の18:30よりも前に到着することが出来、1人しっぽりと京都の街を眺めてました。

夜は美女2人とドリカム状態で会食。^^
コストパフォーマンスが京都イチという触れ込みのお店だったようですが、
それもそのはず、コースの品数はなんと20品目!!!
当然、食いきれませんでした・・・無念・・・
ともかく、お二人とも仕事帰りにサンクスでした。^^

--------------------
On the 2nd day, I visited Kyoto in the afternoon after applying for
the French VISA in Tokyo.
In Kyoto, I had enough time to visit KIYOMIZU-temple(photo),
one of my favorite places in Kyoto
because I will be away from JAPAN for at least 1 year.
I had a hard time to spend there due to the hot and humid weather,
but could enjoy looking at the Kyoto-City from the best location alone.

At night, I really enjoyed having a dinner with two beautiful ladies.
The restaurant was famous for its reasonable course menu,
and we was surprised at the number of the dishes: 20 kinds !!!.
Of course, we couldn't finish eating completely...

Anyway, great thanks to two ladies for welcoming me in Kyoto!

Tokyo Night

2006-08-05 18:02:14 | Life @JAPAN
はぁぁ、ようやく東京、京都、大阪、なんちゃって三都物語から帰ってきました。
急なお誘いにもかかわらず、各地の友人達とお酒を酌み交わすことが出来まして、
本人、大変満足しております。

まずは初日の夜、東京では友人宅に招かれ、
大学時代の友人4人+姫(友人の娘さん)でビールやワインを楽しみました♪
プチ留学の話やら、皆の近況などを酒の肴にして、
結構遅くまでご厄介になってしまいました。
お陰で、帰りの山手線はホテルのある神田を通り過ぎて品川へ・・・
最終の京浜東北線で神田までひいこら戻りました。^^;

---------------------
Now back to my home in Kyushu, western part of Japan.
I visited TOKYO, KYOTO, OSAKA within 3 days.
Although I set up this trip in a rush, my friends in each area
wholeheartedly welcomed me and we could enjoy drinking together!
I'm very satisfied with their warm welcome!

At first night in Tokyo, I was invited to my friends' home;
both of them were my friends at graduate school in Tokyo.
Four out of such friends gathered the house above,
and we enjoyed talking with each other's recent matters.
Host family has a pretty girl, relaxing us all.
I was a little tired and drunken, so I mistook to get off
at the proper station where my hotel locates,
having a little troubled to go back...^^;