韓国のドラマは面白いです。李氏朝鮮第22代国王,正祖を主人公としたドラマ,「イ サン」,とても面白いです。
そのドラマの見どころを解説した番組をつけていると,「イソジン」と聞こえてきました。一瞬,うがい薬かと思ってしまった・・・。
正祖を演じる俳優の名前でした。「李 瑞鎮(イ・ソジン)」です。姓を1拍ではなく,伸ばして,2拍で発音するとか,姓と名の間をあけるとか,工夫してくれないと,韓国語と日本語では母音の数が違うのだから,某製品名と発音が同じになってしまうじゃないか・・。
「瑞」は"?"です。
本当は,日本語の「ソ」とは違って,もっと開いた感じで発音するんですが,日本語は母音が少ないですから,仕方ないですね。
そのドラマの見どころを解説した番組をつけていると,「イソジン」と聞こえてきました。一瞬,うがい薬かと思ってしまった・・・。
正祖を演じる俳優の名前でした。「李 瑞鎮(イ・ソジン)」です。姓を1拍ではなく,伸ばして,2拍で発音するとか,姓と名の間をあけるとか,工夫してくれないと,韓国語と日本語では母音の数が違うのだから,某製品名と発音が同じになってしまうじゃないか・・。
「瑞」は"?"です。
本当は,日本語の「ソ」とは違って,もっと開いた感じで発音するんですが,日本語は母音が少ないですから,仕方ないですね。