さてさて、長らくシリーズタイトルが未定だった小麦&虎春シリーズですが。
ようやく、タイトルを決めました。
「RUMOR」
ルモア、と読みます。
「噂」という意味の英語です。
でもまぁ、あんまり深い意味はありません。
ちなみに、以前山本から聞いたネタをそのまま使ってます。
何というテキトーっぷり。
とにかく決めてしまいたかったんですよ。
ともあれ、ご協力ありがとうございました。>山本
で、それにあわせて、本ブログのカテゴリにも
・小説――「RUMOR」
というのを追加しています。
同シリーズ作品は全てこちらにまとめました。
それからそれから。
「Nameless」、やっぱりアップしちゃいました。
RUMOR外伝ですね。本編終わってねーくせに。
ながーくなりそうな話を、箇条書き形式でムリヤリ圧縮してみました。
我ながら、変な手法。
自分で面白いのかどうか判別つかなかったり。
実験作中の実験作ですからね。ま、こんなもんです。
いやー・・・最近、小説の圧縮技法を色々模索してましてねー。
今後も、思いついたらちょくちょく試してみますよ。
ようやく、タイトルを決めました。
「RUMOR」
ルモア、と読みます。
「噂」という意味の英語です。
でもまぁ、あんまり深い意味はありません。
ちなみに、以前山本から聞いたネタをそのまま使ってます。
何というテキトーっぷり。
とにかく決めてしまいたかったんですよ。
ともあれ、ご協力ありがとうございました。>山本
で、それにあわせて、本ブログのカテゴリにも
・小説――「RUMOR」
というのを追加しています。
同シリーズ作品は全てこちらにまとめました。
それからそれから。
「Nameless」、やっぱりアップしちゃいました。
RUMOR外伝ですね。本編終わってねーくせに。
ながーくなりそうな話を、箇条書き形式でムリヤリ圧縮してみました。
我ながら、変な手法。
自分で面白いのかどうか判別つかなかったり。
実験作中の実験作ですからね。ま、こんなもんです。
いやー・・・最近、小説の圧縮技法を色々模索してましてねー。
今後も、思いついたらちょくちょく試してみますよ。