~のはずです。~する事になっています。
be supposed to (ィツサポスタ)
本を読んでいると、nhkのトライアルであったこのフレーズが結構出てくる。
何度も出てくるフレーズは、だんだん身体に染み込んでくるというのが、英語の本を見る良さなのだろう。かな
スラングの頻度が多い。悪い言葉、ばかとか
flitty → ホモ
a bastard → ものすごく、めちゃくちゃに
boisterous → 荒々しい、乱暴な、賑やか、陽気な
guts → はらわた、内臓
buzz → ハチがぶんぶんしてるのだけど、これは色んな意味がある。
madman → ばかなやつ
pass out → 気絶する、配布する
moron → ばか、まぬけ
moronic → 馬鹿馬鹿しい これはスラングではない言葉
damn → こきおろす、けなす
soke → ひたす、ずぶ濡れになる
pneumonia → 肺炎
funeral → 葬式
hilitosis → 口臭
チャプター20
私は順序はでたらめでパッと開いたページから読む。勿論チャプターの区切りはあるけれども
バーでの彼
ここを出てから多分真夜中の1時過ぎ
サリーに電話をかける場面はよくわかった。
こういう箇所があるから、読み進めていけて助かる。
be supposed to (ィツサポスタ)
本を読んでいると、nhkのトライアルであったこのフレーズが結構出てくる。
何度も出てくるフレーズは、だんだん身体に染み込んでくるというのが、英語の本を見る良さなのだろう。かな
スラングの頻度が多い。悪い言葉、ばかとか
flitty → ホモ
a bastard → ものすごく、めちゃくちゃに
boisterous → 荒々しい、乱暴な、賑やか、陽気な
guts → はらわた、内臓
buzz → ハチがぶんぶんしてるのだけど、これは色んな意味がある。
madman → ばかなやつ
pass out → 気絶する、配布する
moron → ばか、まぬけ
moronic → 馬鹿馬鹿しい これはスラングではない言葉
damn → こきおろす、けなす
soke → ひたす、ずぶ濡れになる
pneumonia → 肺炎
funeral → 葬式
hilitosis → 口臭
チャプター20
私は順序はでたらめでパッと開いたページから読む。勿論チャプターの区切りはあるけれども
バーでの彼
ここを出てから多分真夜中の1時過ぎ
サリーに電話をかける場面はよくわかった。
こういう箇所があるから、読み進めていけて助かる。