和英特許翻訳メモ

便利そうな表現、疑問、謎、その他メモ書き。思いつきで書いてます。
拾った用例は必ずしも典型例、模範例ではありません。

重ねる、重なる、重なっている

2016-10-20 14:06:01 | 米国特許散策

US5603853

"A method of welding at least two sheets using a high energy density radiation beam that preferably is a laser beam or an electron beam for producing a welded lap joint that is substantially(実質的) completely fused across the width of overlap(重なり) of the sheets preferably for enabling shaping(整形) or forming(成型、形成) to be performed such that at least one of the sheets and at least portion of a weld line defined between the overlapped sheets are bent or three dimensionally contoured(形状). In practicing(実施) a preferred embodiment of the method, the sheets are overlapped and welded by directing at least one radiation beam toward the overlapped sheets having sufficient power density and for a sufficient amount of time to weld the sheets such that they are substantially completely fused from front to back in the overlap region. As a result, the sheets form a blank that preferably(好適) is formed or shaped, such as by shaping, deep drawing(絞り), hydro-forming or roll forming, such that at least one of the sheets and a portion of the weld line of the sheets are bent or three dimensionally contoured. After shaping or forming, the sheets preferably form(形成) at least part of an article of manufacture."

"FIGS. 8A through 8C illustrate a second preferred welding setup for practicing the lap welding method of this invention having the sheets 30 & 32 overlapped with each other(重ね合わせる)and the weld interface 48 acutely angled relative to the direction of gravity, Fg, for influencing the molten weld nugget 102 during welding."

US20170241524
When synchronization areas of two PRHs or two synchronization sources are overlapped (as shown in FIG. 2C), the PRHs or synchronization sources can establish common timing by selecting one of the PRHs or synchronization sources as a common synchronization source. In this case, after a re-synchronization procedure, the whole extended area (i.e., both synchronization areas) operates synchronously.

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログの例文について

本ブログの「特許英語散策」等題した部分では、英語の例文を管理人の独断と偏見で収集し、適宜訳文・訳語を記載しています。 訳文等は原則として対応日本語公報をそのまま写したものです。私個人のコメント部分は(大抵)”*”を付しています。 訳語は多数の翻訳者の長年の努力の結晶ですが、誤訳、転記ミスもあると思いますのでご注意ください。