私的海潮音 英米詩訳選

数年ぶりにブログを再開いたします。主に英詩翻訳、ときどき雑感など。

バーント・ノートン Ⅱ 10~15行目

2009-10-26 20:46:23 | 英詩・訳の途中経過
Burnt Norton     T.S.Elliot

        Ⅱ[ll.10-15]

We move above the moving tree
In light upon the figured leaf
And hear upon the sodden floor
Below, the boarhound and the boar
Pursue their pattern as before
But reconciled among the stars.


バーント・ノートン  T・S・エリオット

       Ⅱ[10-15行目]

われらは移ろう木の上を
まだらある葉に落ちる光のうちを移ろい
聞くのだ 下方の濡れた
床で 狩り犬といのししが
おのれらの型を追っているのを なにかわらず
けれど星ぼしのあいだでうべなわれている型を


 ※理解の努力は放棄しました。ことに13~15行目。何なんでしょうこれ。追いかけっこするイノシシ座とイノシシ猟犬座とかあるんでしょうか?