4月からのNHKの朝ドラ「花子とアン」が始まりました。
「赤毛のアン」を日本で初めて翻訳し、紹介した
村岡花子さんの物語です。
ここ何年も朝ドラは見てなく
去年大いに世間で話題になった「あまちゃん」のも知らず(汗)
「え~~っ! みのさん、あまちゃん見なかったんですかっ!?
そりゃあ、残念な事しましたね~」と
いろんな方々からしみじみと気の毒がられました。
そんな私ではありますが
「花子とアン」は見ますよ~♪
というのは・・・話せば長くなりますが・・・
先出の村岡花子さんが翻訳した「赤毛のアン」は
児童向けということでかなり省略された部分があるのです。
そんな「赤毛のアン」の完全翻訳をなさった
作家・翻訳家の松本侑子さんに
去年お目にかかる機会がありました。
松本さんはその昔
久米宏の「ニュースステーション」が昔始まったとき
レポーターとして
メディアの世界でご活躍なさっていました。
とっても素敵なお声なのです。
「赤毛のアンの物語を朗読なさるときは
ぜひライアーでBGM演奏させてください~♪」という
なんとも厚かましいこと申し上げたのですが、
7月26日(土)に「赤毛のアン ロマンチックコンサート」として
横浜朝日カルチャーセンターで実現することになりました。
松本侑子さんの「赤毛のアン」の
3回連続講座が4月から始まるのですが
その初回の4月26日(土)にコンサートの宣伝(笑)のために
松本さんの講座の最後に
ライアー演奏を少しさせていただけることになりました。
アンの物語にゆかりのふかい
スコットランドの音楽を演奏いたします~♪
講座の詳細はこちらです!
http://www.asahiculture.com/LES/detail.asp?CNO=239109&userflg=
「赤毛のアン」については
もっと書きたいことありますので
また後日改めて・・・♪
「赤毛のアン」を日本で初めて翻訳し、紹介した
村岡花子さんの物語です。
ここ何年も朝ドラは見てなく
去年大いに世間で話題になった「あまちゃん」のも知らず(汗)
「え~~っ! みのさん、あまちゃん見なかったんですかっ!?
そりゃあ、残念な事しましたね~」と
いろんな方々からしみじみと気の毒がられました。
そんな私ではありますが
「花子とアン」は見ますよ~♪
というのは・・・話せば長くなりますが・・・
先出の村岡花子さんが翻訳した「赤毛のアン」は
児童向けということでかなり省略された部分があるのです。
そんな「赤毛のアン」の完全翻訳をなさった
作家・翻訳家の松本侑子さんに
去年お目にかかる機会がありました。
松本さんはその昔
久米宏の「ニュースステーション」が昔始まったとき
レポーターとして
メディアの世界でご活躍なさっていました。
とっても素敵なお声なのです。
「赤毛のアンの物語を朗読なさるときは
ぜひライアーでBGM演奏させてください~♪」という
なんとも厚かましいこと申し上げたのですが、
7月26日(土)に「赤毛のアン ロマンチックコンサート」として
横浜朝日カルチャーセンターで実現することになりました。
松本侑子さんの「赤毛のアン」の
3回連続講座が4月から始まるのですが
その初回の4月26日(土)にコンサートの宣伝(笑)のために
松本さんの講座の最後に
ライアー演奏を少しさせていただけることになりました。
アンの物語にゆかりのふかい
スコットランドの音楽を演奏いたします~♪
講座の詳細はこちらです!
http://www.asahiculture.com/LES/detail.asp?CNO=239109&userflg=
「赤毛のアン」については
もっと書きたいことありますので
また後日改めて・・・♪