もとこんぐ MOTOKONG

■四国愛媛■小さな語学教室発信のブログです☆
【もとこんトコ・ランゲージセンター】は松山市駅南口から徒歩1分!

TIME誌でお勉強:「現場からの最新情報を伝達する」を英語で

2014-08-27 23:47:17 | ブログ

今夜の英文記事読解クラスは「エボラ出血熱」についての記事。

http://time.com/#3110832/what-comes-after-ebola/

職員が現場からの最新情報を伝達する

Staffers relay data from the field.

staffer: 職員 スタッフの一員

field: 戦場 戦地 現地 現場 分野

relay: ニュースや情報を受信発信する 伝達する

relay(リレー)の意味は分かっているつもりだけれど、

今日はじっくり複数辞書で串刺し検索することにした。

今日の記事の中で

「昼夜を徹して情報収集を行っている」様子がよくわかる"relay" という単語

名詞 relay を使った"in relays" という表現にも納得。

ロングマン現代英英辞典:

http://www.ldoceonline.com/popup/popupmode.html?search_str=relays

「活動が途切れないように、いくつかのグループが交替で次々とする」

work in relays: 活動が途切れないように交替で働く

■今日のお酒■

140827_kamonotsuru

日曜日に広島に行った際、

K夫妻から頂いた銘酒「賀茂鶴」

大吟醸特製ゴールド♪♪

安倍首相とオバマ大統領の会食の席で出されたというこのお酒。

んまあ、上品でまろやか~!!

飲めない人さえ飲み続けたくなるような優しさです♪

飲める人は?。。。。

桜の花の形をした金箔がゆらり。。

↓ポチッと応援よろしくねっ!

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする