MADRID, 21 (EUROPA PRESS) - "Amor, se me averió el avión". Ése es el último mensaje de móvil SMS que uno de los pasajeros fallecido, Rubén Santana Mateo, envió a su mujer momentos antes del accidente del avión Spanair en el que viajaba junto con otras 175 personas, que se estrelló ayer. "Mirad todos el mensaje, me lo envió mi marido antes de morir", señaló hoy María del Carmen, de unos 45 años, rota por el dolor al salir del Hotel Auditorium de Madrid para dirigirse a la improvisada morgue de IFEMA.
(Publicidad)
Más sereno, su hijo Rubén, de unos 22 años, explicaba a la prensa lo sucedido. "Mi madre recibió el mensaje de móvil de mi padre, desde el avión, a las 12:30 horas. Mi madre le llamó y le dijo que se bajase, pero mi padre le dijo que no le dejaban bajarse", indicó el joven.
Conchita, como estas? Estas lista para la cena?
No sabia que mi mujer y mi hija estarian en Inglaterra!
en Febrero el anoyo que viene. Me recuerdo de que hablaban
sobre el viaje en Septiembre, pero no lo sabia a donde ni cuando!
Tal vez es por el tiempo? Ahora, vamos!
コンチ-タは料理が大好き!
A Conchita le encanta cocinar!
想像力不足よ!
Te falta imaginacion!
一緒に歌ってもいいわよ!
No me importa cantar contigo!
あんな所で食べるのなんか、嫌だったの!
No nos interesaba comer alla!
私、踊り、下手なのよ!
Yo bailo fatal!
そんなの、後にしてよ!
Eso despues!
まだワインを試していないのよ!
Me falta por probar el vino!
(一般的な意味で)
そんなの、私気にしないわ!
No me importa!
Conchita, en ingles desde aqui!
誰にわかると思うのよ!
Heaven knows what!
健康のためにはね!
for your metabolic well-being!
彼、爆弾を仕掛けたのよ!
He planted a bomb!
とんでもない事が起きると思って、覚悟してるわ!
I am just bracing myself for a disaster!
目が離せなかった!
I just could not take my eyes off!
Here again, this phrase was used in one of my "Two Rivers"
things, which you can find by reversing the viewing order,
and this particular expression will be found, I think,
in the "Music student" within the first chapter...
そんなのよく分かっているわ!
I am no stranger to it!
神様が気でも狂ったと思ってるの!?
You think God has gone a bit over the top!?
もう、これ以上私には無理よ!
I am running out of steam!
チョットばかり季節はずれよ!
I am afraid the season is getting on a bit!
Conchita, enough for now? Take care!
(Publicidad)
Más sereno, su hijo Rubén, de unos 22 años, explicaba a la prensa lo sucedido. "Mi madre recibió el mensaje de móvil de mi padre, desde el avión, a las 12:30 horas. Mi madre le llamó y le dijo que se bajase, pero mi padre le dijo que no le dejaban bajarse", indicó el joven.
Conchita, como estas? Estas lista para la cena?
No sabia que mi mujer y mi hija estarian en Inglaterra!
en Febrero el anoyo que viene. Me recuerdo de que hablaban
sobre el viaje en Septiembre, pero no lo sabia a donde ni cuando!
Tal vez es por el tiempo? Ahora, vamos!
コンチ-タは料理が大好き!
A Conchita le encanta cocinar!
想像力不足よ!
Te falta imaginacion!
一緒に歌ってもいいわよ!
No me importa cantar contigo!
あんな所で食べるのなんか、嫌だったの!
No nos interesaba comer alla!
私、踊り、下手なのよ!
Yo bailo fatal!
そんなの、後にしてよ!
Eso despues!
まだワインを試していないのよ!
Me falta por probar el vino!
(一般的な意味で)
そんなの、私気にしないわ!
No me importa!
Conchita, en ingles desde aqui!
誰にわかると思うのよ!
Heaven knows what!
健康のためにはね!
for your metabolic well-being!
彼、爆弾を仕掛けたのよ!
He planted a bomb!
とんでもない事が起きると思って、覚悟してるわ!
I am just bracing myself for a disaster!
目が離せなかった!
I just could not take my eyes off!
Here again, this phrase was used in one of my "Two Rivers"
things, which you can find by reversing the viewing order,
and this particular expression will be found, I think,
in the "Music student" within the first chapter...
そんなのよく分かっているわ!
I am no stranger to it!
神様が気でも狂ったと思ってるの!?
You think God has gone a bit over the top!?
もう、これ以上私には無理よ!
I am running out of steam!
チョットばかり季節はずれよ!
I am afraid the season is getting on a bit!
Conchita, enough for now? Take care!