岡倉天心著『茶の本』は、世界各国で翻訳され、日本茶道を紹介する良書として名高いですが、
モンゴル語訳は今までございませんでした。
そこで、(財)サントリー文化財団の助成を得て、本年度、モンゴル語訳を内蒙古教育出版(中国)より出版させていただくことになりました。
完成まで、長くかかりましたが、皆様にまずは御礼を申し上げたく存じます。
ご協力、ご声援いただきました皆様のおかげで、モンゴルに日本茶文化が紹介できることに心よりに感謝しております。
モンゴルではまだ日本の茶についての認識が低いと言うことで、御写真を多めに入れてあります。
世界お茶まつりでも3階の茶道塾の「世界大茶会」にてご紹介させていただく予定ですので、どうぞお立ち寄りください。
世界お茶まつり2010
http://www.o-cha2010.jp/
モンゴル語訳は今までございませんでした。
そこで、(財)サントリー文化財団の助成を得て、本年度、モンゴル語訳を内蒙古教育出版(中国)より出版させていただくことになりました。
完成まで、長くかかりましたが、皆様にまずは御礼を申し上げたく存じます。
ご協力、ご声援いただきました皆様のおかげで、モンゴルに日本茶文化が紹介できることに心よりに感謝しております。
モンゴルではまだ日本の茶についての認識が低いと言うことで、御写真を多めに入れてあります。
世界お茶まつりでも3階の茶道塾の「世界大茶会」にてご紹介させていただく予定ですので、どうぞお立ち寄りください。
世界お茶まつり2010
http://www.o-cha2010.jp/