![](https://blogimg.goo.ne.jp/thumbnail/23/cd/af5924018f526779b005fac76bd39a2a_s.jpg)
日英の受業の宿題で、その日習ったイディオムや単語を一覧表にするというのがある。
受験英語の常で、toV(不定詞)やVing(動名詞)thatSV(節)などという表記を多用した表を作った。
すると、日英の先生から質問された。
これって、何?
えと、文法表記です。
あら~ www
SVって、subjectとverbよね~♪
私は文法を全く勉強しないまま通訳になったから、こういうの弱いのよ~♪
いえいえ、ぜっっんぜん弱くありませんって!www
そうなんだ!
受験英語と通訳英語は、アプローチの仕方が全く違うんだ。
通訳者は文法説明や受験英語に疎いのは当たり前だ。
それじゃ、私が通訳英語をもっとしっかりがんばったら、やっぱりかなりなプラスになるよね?
(頑張るのが大変なんだけれど)
![](https://blogimg.goo.ne.jp/thumbnail/53/d0/870bbd8c41c8dba0dd8eea56f3b77dba_s.jpg)
私は通訳する時のメモは、速記だと思っていた。
ところが先生は、速記してはいけないという。
イメージを絵を書くように描け、ということらしい。
すべての言葉を拾うのではなく、概念で理解せよ、ということらしい。
これはすごい発見だった。
脳の、何時もと違う部分が働く感じがする。
受験英語と通訳英語では、使う脳が違うんだな。
ところで私の脳動脈瘤は、どっちにあるんだろう?
受験英語側かな?
それとも通訳英語側?
あ、そうか。
4つもあるんだから、両方でしっかり私の邪魔をしてるんだよね♪
(自虐ネタです、はい)
![人気ブログランキングへ](http://image.with2.net/img/banner/m06/br_banner_frog.gif)