日本語の「ふりがな/フリガナ」は親切でよい。
しかし、間違い易い漢字にはちゃんと「ふりがな/フリガナ」をふるべきです。
間違っていると感じる漢字
・続柄 ぞくがら→× つづきがら→○
・代替 だいがえ→× だいたい→○
・既存 きぞん→× きそん→○
最悪なのは英語のふりがな/フリガナです。
何時からか韓国/北朝鮮の地名人名は現地の発音に変えました。
そう~英語も含め現地の発音にすればいいと思います。
アクセントに関しては太字になっている場合は強調のような意味をつければいいと思う。
・Madonna マドンナ→× マドォウナ→○
・studio スタジオ→× ストュゥディオ→○
カタカナのフリガナにして見たが...ちょっと伝わりましたか?
発音記号教育を義務化した方がいいかもしれません。
外来語だから仕方がないって理論はいけません。
あなたの名前を間違えて発音されたら...気分を害しますョネ!
本来の発音をするようにしましょう!
しかし、間違い易い漢字にはちゃんと「ふりがな/フリガナ」をふるべきです。
間違っていると感じる漢字
・続柄 ぞくがら→× つづきがら→○
・代替 だいがえ→× だいたい→○
・既存 きぞん→× きそん→○
最悪なのは英語のふりがな/フリガナです。
何時からか韓国/北朝鮮の地名人名は現地の発音に変えました。
そう~英語も含め現地の発音にすればいいと思います。
アクセントに関しては太字になっている場合は強調のような意味をつければいいと思う。
・Madonna マドンナ→× マドォウナ→○
・studio スタジオ→× ストュゥディオ→○
カタカナのフリガナにして見たが...ちょっと伝わりましたか?
発音記号教育を義務化した方がいいかもしれません。
外来語だから仕方がないって理論はいけません。
あなたの名前を間違えて発音されたら...気分を害しますョネ!
本来の発音をするようにしましょう!