名前をつける、名づけ、名づける、古語では、なづく という語は、命名というのであるが、はて、人、物などに名をつけるとはどうすることか。
人、物、商品、土地、時代、気候、ほか概念化可能な対象一般に対して、それを他から区別し、指示できるようにする為に、一意的な記号(一般に言葉、文字)を与える行為、と、ウイキペディアには、定義する。
命名となると、行為である。
この漢字を用いて名づけを考えることになる。
名乗り、名をかたる、呼び名、あだ名、などなど。
名辞を言語の始まりとするか、文字ありきである。
その歴史にあるのは、人物の名前に、染殿后 そめどののきさき 平安時代の女御の実名は、藤原明子 ふじわらのめいし ではなく、ふじわらのあきらけいこ と読み、徳川の将軍に、家茂 いえもち、また、源頼朝 よりとも 楠木正成 まさしげ など、これを無理読みとしているのだが、この説明をする、『キラキラネームの大研究』という新書を上梓した、伊藤ひとみさんは、次のように言う。
2015年07月02日 (木)
視点・論点 「命名と漢字文化」
http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/400/222182.html
>日本語においては、当て字・当て読みというのは昔からあったものでした。そもそも日本語は、異なる体系をもつ中国語の文字である漢字を借りて形成されてきた言語です。古代日本人は異国の文字と格闘し、創意工夫して自分たちの文字にしようとするなか、もともとの音に基づいて音読するだけでなく、漢字のもつ意味に応じてやまとことばを当てはめて読む、ということをしました。訓読です。言ってみれば、訓読は当て読みの結果。つまり、日本語そのものがその成り立ちゆえに無理読みという宿命を背負っているのです。
Denominative、to name; to call; to christen; to term、さらに、英辞郎 検索文字列、名付ける見ると、該当件数 : 11件 詳しくは転載できないので、項目だけを見る。
>
名付ける moniker〈俗〉 denominative
~と名付けることができる can be labeled as
~にちなんで名付ける dub after name after
~を…と名付ける call
(人)の栄誉をたたえて名付ける be named in someone's honor
(人)を~と名付ける style〈文〉
有名な野球選手にあやかって(人)を名付ける
name someone after a famous baseball player
自分の師匠にちなんで子どもを名付ける
name one's child after his teacher
自分の猫をたまと名付ける
name one's cat Tama
赤ん坊を~と名付ける
give one's baby the name of
陰で(人)を~と名付ける
call someone ~ behind his back
例文検索は、次のサイトにある。
「名付ける」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/名づけ
名づけに用いた文字の意味を解説するサイトがある。
例えば、て ふ について、次のようである。
http://imimatome.com/nadukenokannjinoimi/onnnanoko9.html
女の子の名付けに「て」と「ふ」という漢字を使った意味
これは漢字ではないのに、と、思いながら、さ く ら というのもあったから、そちらは漢字とはなっていなかった。
ほかには、そ ら についても説明があったが、これは、漢字について、霄 を説明する。
サイトの断り書きに、漢字の意味を正確に説明するコンテンツではなく、名付けした人に意味と理由を聞いてみたコンテンツです、として、よって意味が正確には違っている可能性がありますので、使う際は辞書でちゃんと調べましょう、とある。
http://imimatome.com/nadukenokannjinoimi/
>
男の子の名付けに使った漢字
「丈」
「そ」と「ら」
「樹」
「柊」
「大」と「知」
「歩」と「翔」
「直」と「也」
「大」と「和」
「一」と「郎」
「銀」と「太」
「想」と「太」
「幸」と「士」
「太」と「喜」
「拓」と「真」
「豪」と「琉」
「太」と「郎」
「和」と「将」
「友」と「康」
「涼」と「羽」
「一」と「道」
「優」と「作」
「祐」と「人」
「瑛」と「斗」
「康」と「太」
「朔」と「真」
「祐」と「生」
「承」と「太」と「郎」
「凜」と「太」と「郎」
「陸」
「実」
「竜」
「洸」
「龍」
「一」と「路」
「一」と「喜」
「優」と「樹」
「叶」と「夢」
「深」と「広」
「尚」と「史」
「椋」と「太」
「陽」と「太」
女の子の名付けに使った漢字
「萌」
「悠」
「桃」
「凜」
「亜」と「海」
「美」と「輝」
「樹」と「莉」
「朱」と「莉」
「て」と「ふ」
「晴」と「香」
「真」と「彩」
「果」と「歩」
「藤」と「香」
「麗」と「奈」
「舞」と「子」
「七」と「菜」
「千」と「春」
「遥」と「愛」
「優」と「香」
「舞」と「子」
「萌」と「花」
「百」と「花」
「純」と「恋」
「愛」と「子」
「初」と「李」
「結」と「華」
「華」と「帆」
「花」
「珠」と「莉」
「春」と「陽」
「理」と「愛」
「佳」と「音」
「朋」と「恵」
「和」と「奏」
「果」と「鈴」
「春」と「花」
「桜」と「子」
「莉」と「羽」
「月」と「莉」
「音」と「葉」
「美」と「央」と「莉」
「さくら」
「恋」と「ノ」と「葉」
読みやすく楽しい。
コンセプトには、意味まとめは知っておきたい言葉の意味をお伝えするサイトです、とある。
>
こんにちは、私の子では有りませんが、私の兄弟の子供につけた名前がとても、珍しく可愛げのある名前なので紹介させて頂きます。
子供は、女の子です。
つけた名前は、ひらがなで、てふ です。
この名前にした経緯を聞いた所、子供の母親が、その子がお腹に居る妊娠中に家でふと庭先を見たら、
庭に植えてある花の周りをチョウチョがひらひら飛んでいる様子を見て、この子の名は てふ にしようと、即決したみたいです。
なぜ てふ かと言いますと、昔の人は、チョウチョの事を てふてふ と言っていたらしく、そのてふてふと言う言葉自体が可愛らしく、たまたま見たチョウチョが偶然ではなく必然に感じたらしいのです。
出会いは人間だけではなく、こう言った動物や物にも有るんだなと思いました。
人、物、商品、土地、時代、気候、ほか概念化可能な対象一般に対して、それを他から区別し、指示できるようにする為に、一意的な記号(一般に言葉、文字)を与える行為、と、ウイキペディアには、定義する。
命名となると、行為である。
この漢字を用いて名づけを考えることになる。
名乗り、名をかたる、呼び名、あだ名、などなど。
名辞を言語の始まりとするか、文字ありきである。
その歴史にあるのは、人物の名前に、染殿后 そめどののきさき 平安時代の女御の実名は、藤原明子 ふじわらのめいし ではなく、ふじわらのあきらけいこ と読み、徳川の将軍に、家茂 いえもち、また、源頼朝 よりとも 楠木正成 まさしげ など、これを無理読みとしているのだが、この説明をする、『キラキラネームの大研究』という新書を上梓した、伊藤ひとみさんは、次のように言う。
2015年07月02日 (木)
視点・論点 「命名と漢字文化」
http://www.nhk.or.jp/kaisetsu-blog/400/222182.html
>日本語においては、当て字・当て読みというのは昔からあったものでした。そもそも日本語は、異なる体系をもつ中国語の文字である漢字を借りて形成されてきた言語です。古代日本人は異国の文字と格闘し、創意工夫して自分たちの文字にしようとするなか、もともとの音に基づいて音読するだけでなく、漢字のもつ意味に応じてやまとことばを当てはめて読む、ということをしました。訓読です。言ってみれば、訓読は当て読みの結果。つまり、日本語そのものがその成り立ちゆえに無理読みという宿命を背負っているのです。
Denominative、to name; to call; to christen; to term、さらに、英辞郎 検索文字列、名付ける見ると、該当件数 : 11件 詳しくは転載できないので、項目だけを見る。
>
名付ける moniker〈俗〉 denominative
~と名付けることができる can be labeled as
~にちなんで名付ける dub after name after
~を…と名付ける call
(人)の栄誉をたたえて名付ける be named in someone's honor
(人)を~と名付ける style〈文〉
有名な野球選手にあやかって(人)を名付ける
name someone after a famous baseball player
自分の師匠にちなんで子どもを名付ける
name one's child after his teacher
自分の猫をたまと名付ける
name one's cat Tama
赤ん坊を~と名付ける
give one's baby the name of
陰で(人)を~と名付ける
call someone ~ behind his back
例文検索は、次のサイトにある。
「名付ける」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索
http://ejje.weblio.jp/sentence/content/名づけ
名づけに用いた文字の意味を解説するサイトがある。
例えば、て ふ について、次のようである。
http://imimatome.com/nadukenokannjinoimi/onnnanoko9.html
女の子の名付けに「て」と「ふ」という漢字を使った意味
これは漢字ではないのに、と、思いながら、さ く ら というのもあったから、そちらは漢字とはなっていなかった。
ほかには、そ ら についても説明があったが、これは、漢字について、霄 を説明する。
サイトの断り書きに、漢字の意味を正確に説明するコンテンツではなく、名付けした人に意味と理由を聞いてみたコンテンツです、として、よって意味が正確には違っている可能性がありますので、使う際は辞書でちゃんと調べましょう、とある。
http://imimatome.com/nadukenokannjinoimi/
>
男の子の名付けに使った漢字
「丈」
「そ」と「ら」
「樹」
「柊」
「大」と「知」
「歩」と「翔」
「直」と「也」
「大」と「和」
「一」と「郎」
「銀」と「太」
「想」と「太」
「幸」と「士」
「太」と「喜」
「拓」と「真」
「豪」と「琉」
「太」と「郎」
「和」と「将」
「友」と「康」
「涼」と「羽」
「一」と「道」
「優」と「作」
「祐」と「人」
「瑛」と「斗」
「康」と「太」
「朔」と「真」
「祐」と「生」
「承」と「太」と「郎」
「凜」と「太」と「郎」
「陸」
「実」
「竜」
「洸」
「龍」
「一」と「路」
「一」と「喜」
「優」と「樹」
「叶」と「夢」
「深」と「広」
「尚」と「史」
「椋」と「太」
「陽」と「太」
女の子の名付けに使った漢字
「萌」
「悠」
「桃」
「凜」
「亜」と「海」
「美」と「輝」
「樹」と「莉」
「朱」と「莉」
「て」と「ふ」
「晴」と「香」
「真」と「彩」
「果」と「歩」
「藤」と「香」
「麗」と「奈」
「舞」と「子」
「七」と「菜」
「千」と「春」
「遥」と「愛」
「優」と「香」
「舞」と「子」
「萌」と「花」
「百」と「花」
「純」と「恋」
「愛」と「子」
「初」と「李」
「結」と「華」
「華」と「帆」
「花」
「珠」と「莉」
「春」と「陽」
「理」と「愛」
「佳」と「音」
「朋」と「恵」
「和」と「奏」
「果」と「鈴」
「春」と「花」
「桜」と「子」
「莉」と「羽」
「月」と「莉」
「音」と「葉」
「美」と「央」と「莉」
「さくら」
「恋」と「ノ」と「葉」
読みやすく楽しい。
コンセプトには、意味まとめは知っておきたい言葉の意味をお伝えするサイトです、とある。
>
こんにちは、私の子では有りませんが、私の兄弟の子供につけた名前がとても、珍しく可愛げのある名前なので紹介させて頂きます。
子供は、女の子です。
つけた名前は、ひらがなで、てふ です。
この名前にした経緯を聞いた所、子供の母親が、その子がお腹に居る妊娠中に家でふと庭先を見たら、
庭に植えてある花の周りをチョウチョがひらひら飛んでいる様子を見て、この子の名は てふ にしようと、即決したみたいです。
なぜ てふ かと言いますと、昔の人は、チョウチョの事を てふてふ と言っていたらしく、そのてふてふと言う言葉自体が可愛らしく、たまたま見たチョウチョが偶然ではなく必然に感じたらしいのです。
出会いは人間だけではなく、こう言った動物や物にも有るんだなと思いました。