さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

414番:サウンドオブミュージック(414)

2021-06-02 18:47:52 | 日記

サウンドオブミュージック(414)

 

———————【414】—————————————————

   " Is this your very last word ?  Is there absolutely no hope ? "

   " Well ——I had an idea——" you know, "

I said eagerly,

   " I  have  something that you don't  have.  I have a Mistress 
    of  Novices.  Whatever  she  says I'd  consider  as coming 
    from  God.  It is the Will of God.  Let  me  go and ask her." 
 
   And  in my eagerness  to leave,  I did not  wait  for  an answer, 
but  started  right away,   heading for  Nonnberg.  It was a  short 
hour's walk  and  I was happy to have found  an excuse to visit this
beloved place in the middle of the week.


 ————————(訳)—————————————————  

 「それが、あなたの最後通牒ですか? まったく(結婚への)
  希望は持てないのですか?」

 「あの——実は私には、大佐のお持ちでないものがあります。
  私には、院長先生(の知恵袋)があります。  あの先生の
  おっしゃることなら、神の思し召しだと受けとめられます
  わ。 行かせてください。 会って相談してきます。」

  すぐにも出発したい強い願望が働き、私は大佐の返事を待たずに
ノンベルグをめざして一目散に出かけました。
歩いて1時間足らずの距離でした。私はこの愛する場所に平日の
さ中にやってくることの言い訳を考えていました。


 ———————《語 句》——————————————————
   
Mistress of Novices   女子修道院学院長
      (調べる資料がなく、首っ引きで申し訳ないですが
    修道院長が見習修道女の教育総責任者を兼任している
    ものと思われます。)
eagerness to + 不定詞   たまらなく~したい気持ち
beloved  (限定用法のみ)最愛の、いとしい    

   

———————≪語法≫—————————————————————

前置詞 in の用法ですが、「~のあまり」と訳す場合があります。
「強い感情」を表す名詞がin の後に来ると、その「強い感情」で
何かをしてしまう、というときに用いる in です。

in a fit of anger  旗立ち紛れに (何かをしでかした)
in one's grief over the death of one's mother
母を失った悲しみのあまり(食事がのどを通らない、尼さんになった、  
             酒におぼれた、云々)
本文では  in my eagerness  to leave,  I did not  wait  for  an answer,
たまらなく出発したい気持ちのあまり、返事を待てませんでした。


————————————————————————————————
————————————————————————————————
 本日の学習は以上です.お疲れ様でした.  ヾ(@^▽^@)ノ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

413番:サウンドオブミュージック(413)

2021-06-02 18:03:07 | 日記

サウンドオブミュージック(413)

 

———————【413】—————————————————

  " But,  Captain, "  
I  started  out,  
  " you  know  that  in a very short  while  I  shall  go
     back  to  my  convent ;  and  one  cannot  enter  a
     convent  and  marry  at the same  time. "
The beautiful eyes saddened.  
  

————————(訳)——————————————————

  「でも大佐、」 
私は発言開始。
    「あのですね、私、もう、まもなく、修道院に戻ります
   のよ。修道院と結婚、2つ同時に叶えることはできない
   相談ですわ。」
(大佐の)美しい目が悲しみに包まれました。


———————《語 句》——————————————————     

saddened< sadden (自、他)悲しむ、悲しませる 


————————————————————————————————
————————————————————————————————
 本日の学習は以上です.お疲れ様でした.  ヾ(@^▽^@)ノ

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

412番:サウンドオブミュージック(412)

2021-06-02 18:00:57 | 日記

サウンドオブミュージック(412)

 

———————【412】—————————————————

  Now I was completely bewildered.  I did not know what to 
say or what to do.  The air was full of an expectant silence, 
and all I knew was that in a few days I would be received into
my convent,  and there stood a real, live man who wanted to 
marry me. 


 ————————(訳)——————————————————

もう、完全に当惑してしまいました。  何を言っていいのか、
何をどうすればいいのか、さっぱりわかりません。
期待が寄せられた静かな雰囲気でした。私がわかっている
ことと言えば、2、3日したら、修道院が迎え入れてくれる
ことだけです。そうなんだけど、今、生身の男性が立ってい
ます、結婚してほしいと言って。


———————《語 句》—————————————————— 

completely(adv) 完全に   
bewildered(a) 当惑した
convent 修道院、とくに女子修道院を指す。では男子修道院は?
      男子修道院はmonastery.  では男女問わず、一般に修道院
    は何という?男女区別をせず言う場合は、cloister
        どう覚える?黒いスターたち(クロイスター)でいかが?


————————————————————————————————
————————————————————————————————
 本日の学習は以上です.お疲れ様でした.  ヾ(@^▽^@)ノ

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする