さっぷいさっぷい外語学院(生徒:ゴタ、張るカイロさん)

ご一緒に学習を!
私は先生ではありません.間違いだらけかと思います.
ご容赦下さい.

1741番:ロビンソン・クルーソー(6)

2022-12-19 04:32:55 | 日記

ロビンソン・クルーソー(6)

 

 

前回までの学習分

——————————————————————————

I  was  born in the year  1632,  in the city of York,  
of a good family,  tho'  not  of  that  country,  my
father  being a foreigner of  Bremen,  who  settled  
first  at  Hull :   He  got  a good estate  by  mer-
chandise,  

——————————————————————————

 

 ヾ(@^▽^@)ノ

 

わーい、たくさん学習したよ~!

 

 

では今回学習する分をどうぞ!

——————————————————————————

 

and leaving off  his trade, lived  afterward 

at York,  from  whence  he had  married 

my mother,

 

そして事業はやめて、後ヨーク市に移り住んだ.
そこで結婚したのが私の母だった.

——————————————————————————

 

長すぎましたか? そんなこといわず、がんばりましょうよ.

 

 

and leaving off  his trade:

「そして貿易業務を離れると」

 

lived  afterward at York:

「(父は)のちに(ハルから)ヨーク市で暮らしました」

 

from  whence  he had  married  my mother,

「 ヨーク市から私の母となる人を娶りました.」

 

————(解説)——————————————————

 

from  whence  は文法的には関係副詞なのですが

そんな言葉を発すると、みなさん、逃げていくでしょう.

なので、ここは副詞としておきます.

意味は「そこで」、「そこから」

「そこ」とおいのはこの場合、ヨーク市ですから

ヨーク市を代入して

from  whence  he had  married  my mother,

「 そのヨーク市で、父は私の母となる人と結婚したのでした.」

 

 

———(質問コーナー)——————————————————

 

——— その関係副詞とかいう from  whence を説明しろ!

 

——— よかろう友よ.

    本来 whence に from の意味が入っていたのです.

    それが from  whence と、副詞的に用いられるように

    なったというわけです.

    関係副詞というのは、whence が from where という

    意味なので、たとえば

 

    She lives in Osaka from where I came.

           彼女は私の出身地の大阪に住んでいます.

 

    この from where が whence のことですから

    She lives in Osaka whence I came.

            彼女は私の出身地の大阪に住んでいます.

    

           また from which の置き換えとして理解しておいても

    いいと思います.

 

           the town from which he came. / 彼がもといた場所

          = the tow whence he came. / 彼がもといた場所

 

    whence そのものはもう古い英語です.なにしろエリザベス女王

    の次、えーとジェームズ1世…待って、確認する、

    

    はい、調べました.ジェームズ1世はたくさんいるので、

    書くのを取り下げます.まあ、言いたいことは

    この小説は、古いから、ときどき、こういう表現が出てきます.

  

    そういえば、時代劇を見て日本語を学んだ外国人が

    「拙者」「おぬし」と言っている場面を見て、笑ってしまいました.

    古い英語が出てきたら、そのつど、注意させていただきます.

 

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

1740番:サウンドオブミュージック(631)

2022-12-19 04:27:52 | 日記


サウンドオブミュージック(631)


—————————【631】———————————————

  But  now it was time for me to concentrate on my 
sins.  Father got a chair and sat down at my bedside:
and after he had pronounced the Latin blessing,  I 
cinfessed my sins,  including all the mischief with
poor Sister Agrosia.


——————————(訳)—————————————————

しかし今や私が自分の罪に集中するときでした.
神父様は椅子をつかんで私のベッドのそばに座り
ました:そして神父様がラテン語の祝福言上を済
ませると、私は罪の告解を行いました.もちろん
いたずら物語をシスター・アグロシアに聞かせた
ことを含めて全ての告白をしました.
 

—————————⦅語彙⦆—————————————————

confession:告白;[カト] 告解、懺悔

 

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする