おわび
誤訳がありました.すみません.
間違えた場所:
サウンドオブミュージック(875)で訂正しましたが
旧(873)で
and the children would learn English faster than we.
の訳は
この子たちは、私たちよりも早く英語をマスタ
ーしたのでした.
としていたのは間違いで、正しくは過去推量で訳します:
「この子たちは、私たちよりも早く英語をマスタ
ーするでしょう.」
おわび
誤訳がありました.すみません.
間違えた場所:
サウンドオブミュージック(875)で訂正しましたが
旧(873)で
and the children would learn English faster than we.
の訳は
この子たちは、私たちよりも早く英語をマスタ
ーしたのでした.
としていたのは間違いで、正しくは過去推量で訳します:
「この子たちは、私たちよりも早く英語をマスタ
ーするでしょう.」
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます