Zen禅

心理学に基づく坐禅の研究-心の風景を眺め、流れていく気持ちの音を静かに聴く(英訳)

グランビーの初秋

2020-09-05 | 住まい関連

家に入るドライブウェイ

Drive-way to my home.

ドライブウェイ Drive-way

家の前の道路 Front road

裏から見たドライブウェイ

Drive-way from the backyard

裏庭 Backyard

台所の前の横庭

Side-yard to the kitchen

台所に入る入口

The entrance to the kitchen

玄関の入り口

To the entrance

前庭 Front yard

横庭 Side yard

Comments (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

愚かな指導者Idiotic leader

2020-07-28 | 住まい関連

愚かさは歩んできた道の先が

塞がっていることを見つけた時に感じる感覚に似ている。

Idiocy is like the sensed feeling that founding your path

which has been walking on is a dead end.

賢さはその塞がった道が開けられるか、

または他の道を開拓したほうがいいかを判断させる視野の広さを指すのだろう。

Wisdom may indicate a wider perspective to determine

whether to choose the blocked path to reopen

or rather open up another one.

 

今アメリカは愚か者によって、政策が導かれている。

Currently, America's political policy is led by an idiot.

メディアや世論の声は、アメリカの大統領は適切な状況判断ができず、

誤った言動によって国民を危機な状態にさらすと言っている。

The media and the voice of public opinions say that

the president of the United States cannot judge situations properly,

expose American people in crises by his false behaviors.

 

ニュースでは毎日増加しているコロナ死者の数、

大統領がどのくらい愚かなことを言ったかを報道するだけで、

実際何も解決していない。

NEWS broadcasting is all about how many people died every day and

how the president said stupidity,

but they seem to be unable to solve nothing.

メディアは人が見えていない部分や事項などを事実に基づき報道することによって、

観ている人に公正な情報を与える役務がある。

The media has the task that provides fair information to audiences

based on facts and factors that people cannot see them.

 

だが、CNNやFOX NEWSはその基本政策が異なり、

同じ事柄でも伝えている部分が異なる。

However, the two big media in the US,

CNN and FOX NEWS have different policies in their own fundamental standing

so they pass on different parts on the same information.

例えば、同じトランプ大統領のツイッター内容なのに

CNN とFOX NEWSでは違う意見を報道している。

For example, CNN and FOX NEWS referring differently

upon the same postings of Trump’s Twitter.

 

アメリカ住まいになって一番驚いたことは、

トランプ大統領の人格を支持している人が多いことだ。

What surprised me at most since I began to live in America is

there are many of Trump supporters who support his personality.

トランプ大統領の人格は、

病理的にエゴイスト、

非倫理的、人種差別的、

非科学的、政治的な戦争を煽る、

独断的判断力、責任転嫁、

国の安全を武力によって阻止しようとするなど、

破壊的な人格傾向が著しい特徴で表せられている。

Trump’s personality is remarkably featured

such as pathological egoist, unethical,

racist, unscientific, luring political war,

dogmatic judgment, shifting his responsibility to others,

and attempts to control national security by military force,

the destructive tendency he has.

なのに、彼を支持してサポートしている人がいる、

これが私に今でも理解不能なのである。

But still his supporters out there and

that is the incomprehensible matter now and then.

 

ある指導者が為すこと、言うことが正しくないと判明されたならば、

それを知らずに支持してしまったとしても、

捉え方の過ちを直すのが人の取るべき理屈だと思うのだが、

アメリカはそうでないようだ。

It would be the logical attitude

when people learned that they have supported the leader without knowing well

then they should reset their point of views to make it right again,

in case if the leader did not right or said not righteously

but seemed to me America is not in a logical way.

 

ニュースを観ていると私個人ができることが何も無い、

メディアもトランプ政権の問題を指摘するだけで

何も解決できないことに苛立ちや怒りだけ残る。

When I watch on the news,

the feeling only left inside of me is frustrating or anger

because I have nothing can do about it,

the media also solve nothing but just pointing out the issues of Trump administration.

 

アメリカの政治は指導者が倫理的に正しいか、

正しくないかを問題にしていない気がする。

It seems to me that America’s political status does not care about

whether the leader is ethically right or wrong.

どっちが政権を取っているかたけが

メインになってしまっているようでもある。

They seemed to mainly care about which is the reading party.

 

勿論、私の意見は無力で

一個人の所見に過ぎないことは百の承知である。

Of course, I perfectly acknowledge that

my opinion is nothing and just one of the billions.

ただ、最も悲観的なことは

トランプ政権に反対している勢力も無力のように見えることだ。

But the most pessimistic thing is

the resisting power against Trump administration

also looked to have no power.

 

ツイッターでもトランプ反対勢力は、

トランプ大統領の愚かさを笑いものにして楽しむだけで

実際、無力のままである。

Even on Twitter, the resisters of anti-Trump

they make fun of Trump’s stupidity

and laughing at him but actually, they remain powerless.

 

アメリカのニュースを観る限り、

アメリカは指導者がいない。

As far as the American news is concerned,

the United States has no leader.

トランプ大統領が、自分が思いつく偏見を言動に表すと、

国民は反対するか無視するかの二通りに判れる。

When President Trump exposures his prejudiced behaviors

and does whatever he thinks,

people take two ways,

one against him or the others ignore.

その2つに分離された人々も

結局はトランプ大統領の愚かさに対処できないままなのだ。

Those people separated in two ways are

still unable to handle the stupidity of President Trump.

 

アメリカ住まいになって、大統領から本当の愚かさを見ている。

Since I started to live in America,

I see the real stupidity of the President.

指導者がいない国、

愚かな指導者をただ笑って見過ごしている国、

愚かな指導者を叱る人がいない国、

今アメリカこの世で一番笑われる国になってしまった。

The country does not have a leader.

The country where people are just laughing at the idiot leader and neglect it.

The country has nobody who can scold for the stupid leader.

Now America has become the country that mostly is laughed from the world.

 

無力さだけ感じる日々。

Days I feel helpless only.

ただ、12月の選挙に希望を託し、待つだけなのだが…

But I trusted the election in December with hope

and just waiting for the time…

 

 

Comments (10)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

当ブログへお越しの皆様へ

2020-06-08 | 住まい関連

アメリカは今、歴史が変わる分岐点に差し掛かったようです。

ニュースでは人種差別に反対するデモが2週間以上続いていて、

全国的に広がっている非常事態を報道しています。

私が住んでいる地域は普段と変わらないですが、

昨日ボストンに行ったら差別に反対するサインが結構ありました。

 

個人的には私は平常心を保とうとしていて、

問題なく日常を過ごそうとしていますが、

私が住んでいる国は大きく揺さぶられて、

抑圧されていた声が公で叫ばれているようです。

ニュースを観る度に、こんな難世を生き抜くことが息苦しく感じてきます。

 

私は世がどんなに凄まじいだろうが我が道を往くようなことができないため、

難世の勢いに巻き込まれています。

周りがなんだろうが自分だけ超然的にいられることもできないので、

記事のアップもできなければ、

寄せられたコメントにもマトモに応じていないままです。

 

何を書いても、『これではない』声がして記事アップができないので、

しばらく、『これでいい』という声が聞こえるまでブログアップはできないかもしれません。

皆様も厳しい社会状況で生き苦しい日常をおくられているのに、

私まで、このような弱音を書いてしまって申し訳ございません。

 

自分なりの突破口を見つけたら、また参りますので

どうぞ見捨てないでくださいね。

 

 

Comments (12)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

死が残すことWhat death bereaved

2020-04-21 | 住まい関連

人類が解き明かしていない真理の一つに死がある。

Death is one of kind humanity that has not verified yet.

死はある生命が生き始めて、

その生命が生きた以前の『無かった』状態に戻ることかもしれない。

To say what death is,

it may be like life gets turning back

to the previous form of “the life was not born”.

 

最近、コロナウィルスによって死について考えることが多くなった。

Recently, the coronavirus has let me think often about death.

以前では、交通事故に遭うか、

不治の病気にかかるか、

寿命を果たしたかの大まかな3つの要因で

死ぬだろうと漠然として思っていた。

I used to think for some reason or other

that I would die in three rough ways:

by a car accident, get an incurable illness,

or by running out of my life span.

 

たが、今はコロナウィルスによって死ぬかもしれないという恐怖が

日常生活の中まで入ってきて、現在進行で進んでいる。

However, the lethal fear of COVID-19 has come into my daily routine

and it is currently threatening us.

これほど死の恐怖が日常の生活の中まで直接入ってきたことが無かったので、

改めて死について考えてみることで心境を整えたくなった。

Such fear of death never has been invaded into my daily life,

so I decided to clear up my mind to think of death afresh.

 

たが、宗教で扱う死への捉え方はそれぞれ異なるのもあることから、

ここでは私の個人的な見方と宗教の死は関連させないことにする。

However, the concept of death is different in religions,

so I will not allow the linking

between my personal perspective and religious view.

あくまでも私個人の死への偏見、

勝手な死のイメージだけにしておきたい。

Persistently, I want to keep my opinion as prejudice to define a death

and only will describe my personal image of it.

 

先ず、人類の歴史上、死んだ後のことを証明した者はいない。

First of all, in the history of mankind,

no one has proved how the afterlife like.

 

死後、死んだ人はどこに行くのかについて、

今までに挙がった証拠も完璧にゼロである。

The evidence is completely zero so far

as to show where the deceased go after death.

 

臨界死体験をした人がよくいう霊が身体から離れて、

自分や他人を見下ろしたとの事例は

その確率からみて宝くじに当たるより遥かに低いので当てにできない。

People who experienced critically die,

they commonly say their spirit could look down themselves and others

by leaving the body,

but those case’s probability is far lower than winning the lottery,

so it cannot be relied on.

 

また、死んだ人はどうなるかについても情報はゼロで、

あるとしても生きている人に完璧に知られていない。

Also, there is zero information to know what will happen when people die,

and it is completely unknown to living people.

 

死について知ろうとしても、

死んだ結果だけ残って、それでお終いなのである。

Even if someone tries to know about death,

only left for us are the result of being dead and period.

 

仮に、今に死を迎えている人がいるとして、

“私は今死ぬ“と分かったとしても、

それは死への入り口が見えたような感じで、

死の全貌が分かったわけではないだろう。

Supposing that there is someone who is dying right now

and knowing like “I’m dying now”,

even though the dying person can see only the gateway to death,

and it is not the whole picture of death.

 

もし、私が死んだと仮定した場合、

死んだ私にとって私はその死と全く関係しなくなる。

Assuming that I died, the connection between my dead and myself

will be lost completely.

私が死んだ場合、死の受け身の形は夫へ転嫁していき、

彼が私の死を全面的に受け入れなくてはならず、

間接的に死を体験できるようになるだろう。

In case if I die, the passive form of death will be shifted to my husband

who must except my death fully

and he would be going to experience it indirectly.

 

彼にとっても私を忘れる・忘れないことに関係なく、

私が生きていた事実は、記憶によって歪められていくだろうし、

生前の写真もやがては色褪せていく。

As for him also, whether he forgets me or not

the fact that I was once lived

it would be distorted by memory,

and the photos which taken me alive will eventually fade out.

 

死んだ人にとっては、

生きている人が死んでいる人をいかに覚えているとか、

どれほど慕っているとか、両者間の関係性も無くなる。

For a dead, how much the alive person remembers the deceased one

or how deeply cherished the dead person,

the relation in both it goes to none.

 

死んだ人への気持ちは生きた人が背負う感情なので、

その想いは一方通行になる。

The emotion toward to deceased,

a living person undertakes it so the longing becomes one-way.

 

 

私の父は20年前に亡くなったが、

わけがあって絶対に思い出したくない。

My dad died 20 years ago but for some reason,

I never want to remind him.

だが、30年も前に亡くなった祖母は今でも会いたいし、

思い出すだけで涙が出る。

But my grandmother who died thirty years ago,

still, I want to see her and tears running down just remind her.

 

私が欲しいものを何でも買えるようになった時、

買ってあげる祖母がもういないと知って

2日間泣いたことがあった。

When I became able to buy whatever I want,

I cried for two days aware that my grandmother is gone

who I want to give anything.

私が間違ったことをした時、

厳しく叱る祖母がもういないと知って、

喪失感で胸が潰れた。

Knowing that my grandmother is already gone

who always scolding me strictly when I did wrong,

and my heart crushed by the loss.

 

 

20年か前に、亡き祖母を夢の中でみたことがあった。

About 20 years ago, I saw my grandmother in my dream.

夢の中で祖母に会えて、

私はしっかりしていないことを叱られるのでないかとびびりながらも、

会って嬉しいとはっきり感じた。

In the dream, I felt happy strongly

while I frightened her because

she would scold me due to not being strong-mindedly.

 

夢の中で祖母は川を挟んで向こう側に立っていた。

She was standing across the river in the dream.

 

祖母は常に起こりぽい人で、

見るだけでも厳格な感じの人だったのに、

どうしたわけかその夢では優しい感じで微笑んでいたから

普段の祖母とは違う感じがした。

I felt unusual from her

seeing that she was gently smiling to me

because she looks strict and had a temper to angry easily.

 

私が祖母に“どこにいくのか“

“私もついていくからそこで少し待ってください”と言ったら、

祖母が“あなたはまだここに来てはいけない、

ここに来るな、そこにいて”ときっぱりと言った。

I asked her “Where would you like to go?”

“I’ll be with you so please wait there”

but she said decisively,

“You shouldn’t come here yet, don’t come here, stay there”

 

それでも私は川を渡ろうしたが、

祖母はひょいひょいと飛んだように消えてなくなってしまった。

Even she told me like that, I tried to cross the river,

but she has flown away like bobbling.

 

私は自分の泣き声で眼が醒めて、夢であったと知った。

I woke up with my crying voice and knew it was a dream.

 

人が死んだら残るものはその人との思い出だけかもしれない。

When one died the only left thing would be a memory with the person.

骨も灰になりやがては消える。

Bones also turn into ash and it eventually fades away.

 

後は法律上の書類、

生前に使っていた遺物、

残してくれた遺産など、

処理の手続きが必要な事柄が残るだけだ。

After someone died remained things are legal documents,

relics of the past which the one used, some properties, etc.

But those remained matters need a procedure to be dealt with.

 

上記外に死が残すものは、

死後の世界と現世は断絶している事実である。

Other than above, what death bereaved is the fact that

discontinuity of this current world and the afterworld.

 

死の恐怖も生きている人が担っていく現象で、

死んだ人には死の恐怖からも断絶されている。

The fear of death is a phenomenon

that is carried by living people but for the deceased,

the fear of death is completely discontinued.

 

これらの断絶された事実から分かることは、

死ぬ前に死の恐怖に怯えようが怯えないようが、

死と死んだ当の本人との間は確実に断絶されていることだ。

What we know from the fact of discontinuity is

whether we scared by the fear of death or not being scared,

surely there is a certain discontinuity

between death and the deceased one.

 

死について感情移入しなくなると、

死は死んだ者のものでなく、

生きている人が抱えていることである事実が明確に表れる。

When we stop putting empathy into death,

the fact comes up to surface clearly that

the death does not belong to the deceased

but living people hold onto it.

 

なので、自分が生きているうちに他人のために、

法律のことを解決しておき、

遺物の処理問題を片付けておくことが

死の恐怖に対処していく積極的な態度になるかもしれない。

Therefore, it may be a proactive attitude

to deal with the fear of death by resolving legal documents,

cleaning up the future relics for people

who suppose to stay alive while being alive.

 

 

 

 

Comments (42)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Countermove stretching against COVID-19コロナ対策ストレッチング

2020-04-09 | 住まい関連

昨夜からコロナに立ち向かうための

肺のストレッチングを始めた。

I started lung-stretching 

to fight back coronavirus since last night.

 

花粉症で咳をする度に、コロナか?と怯えてくるのがもう嫌になって、

コロナにかかったとしてもやるべきことはやろうと思ったからだ。

Every time I cough for pollen allergy, a thought always strikes me,

"Is this the corona?" I was sick of being scared like that.

so, I decided that if I hit the coronavirus I will do what I should do.

 

どうせ死ぬなら、格好良く死にたいと思う。

If I die, at any rate, I rather die in the way of fine-looking.

 

どうせ死ぬなら、戦いながら勝つ希望を持って死ぬ。

If I die in any case, I rather die with the hope that I will win while the fighting.

 

どうせいつか死ぬなら、健康な体で潔く死にたい。

If I die in anyways, I rather die bravely with a healthy body.

 

コロナに怯えて、防疫だけに身構えていると

体は守れるかもしれないが、心は弱る。

While being scared of the corona,

along with the position of preventing the epidemic,

it might be a good way of protecting the body but it weakens the mind.

 

致死率の高さに怯えるより、

コロナから回復している人の強さに注目する。

Rather than being fearful of the high rate of fatality,

focusing on the people's strength who recovered from the corona.

 

ころなに強くなるためには、

コロナが棲みやすい肺だけ戦時体制を整えばいい。

To be strong against coronavirus,

get prepared your lungs like wartime,

lungs where coronavirus targetting as its habitat.

 

肺を広げて、背中の筋肉をほぐす。

Stretch out lungs and unfasten your back muscles.

 

腕を肺の位置に上げて、

その腕をゆっくり後ろに持っていく。

Raise your arms to the same level of lungs

and slowly bring the arms to back.

 

その腕を上下に動かす。

Move the arms up and down.

 

痛みがあるのは腕や背中の筋肉を使っていなかったサインなので、

心配することはない。

There is no need to worry about pains

because the pain gives the sign that

you did not use your arm or back muscles.

 

首の筋肉も伸ばす。

Stretch your neck muscles.

 

昨夜、コロナニュースを観ながら、

そのコロナ対策ストレッチングをしたら

もうコロナが怖くなくなった。

Last night, while I was watching the corona-news,

I did those corona-stretching

and I could become no longer fear for coronavirus.

 

 

注)以下はアメリカ国内のコロナケース・死者数・回復者の数です。
 
 
Last updated: April 19, 2020, 08:50 GMT(4月19日現在)

Coronavirus Cases:738,923

Deaths:39,015

Recovered:68,285

 
Last updated: April 15, 2020, 21:50 GMT(4月15日水曜現在)
 

 Coronavirus Cases:641,397

Deaths:28,394

Recovered:48,105

 
 
Last updated: April 13, 2020, 21:21 GMT(4月13日月曜現在)
 

Coronavirus Cases:583,580

Deaths:23,469

Recovered:35,563

 

 

参考1:以下はran_coffeebreakさんの

心と身体のバランス~コロナ対策第2段

今回の記事に関連つけて書いてくださいましたので参考までに添付しておきます。

https://blog.goo.ne.jp/ran_coffeebreak/e/c7492a40a8ff0b07a754827657db2927

 

参考2:以下はsionnannさんのブログ記事です。

私のブログを紹介してくださいましたので、添付しておきます。

北米からの「百均」ご飯の紹介&更紗帯でおうち着物とヘア

https://blog.goo.ne.jp/sionnann/e/87e8445fb7ce6562a6c6f6f70a08615d

 
 

 

Comments (51)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Luxurious time in quarantine 防疫での贅沢な時間

2020-04-05 | 住まい関連
Last updated: April 08, 2020, 15:05 GMT
United States

Coronavirus Cases:403,492

Deaths:12,935

Recovered:21,815

 

コロナが私達に与えてくれたのは

『共にする時間』であろうか。

I wonder what coronavirus brought us might be

“the time of being together”.

命と引き換えに『家族との時間』を

全世界の人に平等に与えてくれたのだろうか。

It gave “the time with family” equally to people in the world

in exchange for people’s life.

家族を持たない者でも仲間と共に、

それぞれが属している場所に帰っている。

People who do not have a family,

returned where each of them belongs with their fellows.

 

経済の成長も休止期に入り、

お金の動きもお金持ちだけに流れなくなった。

The world’s economic growth got into temporary inactivity,

the money circle that destined for just a rich has stopped.

医学の発展も限界があると思い知らされ、

倍の値段を払おうと呼吸器は買えない。

People found that medical development reached the limit,

can’t purchase ventilations even they willing to pay double for them.

最先端の科学技術もコロナの変異過程を特定できない。

Even with today’s cutting-edge science technology

unable to nail down the process of coronavirus mutations.

 

住んでいるコネチカット州はもう特に外出控え令が出て、

中小企業や自営業などの小規模の店は閉めている。

Connecticut, where I live,

has already been under the interdict for going out,

most of the small businesses closed

such as minor enterprises and self-employed shops.

夫の法律事務所もクライエントの訪問は無しで

事務仕事だけはしていたのだが、

今週から暫くの間閉めることになった。

My husband’s law firm was doing only clerical work

with the closing client visiting

but it also stays closed for a while from this week.

 

先週末、食料品買い出しのために回ったスーパーでは

マスクを付けている人が増えていたので、

事態の深刻さが重く伸し掛かる。

I saw the number of wearing masks increased

at grocery stores, we shopped last weekend,

it seemed the severity of the situation got hard.

 

コロナの前の社会風潮では、

人と会う時もスマートフォーンをいじって、

目の前の人より見えていない誰かを優先させていた。

The social trend before the corona pandemic,

people used their smartphones even when they met

and seemed to put priority to someone invisible than

the person in front of them.

 

今や直接会って話したくても

携帯の画面でしか会えない。

Now, even they want to talk face to face

but only can see through a mobile screen.

 

逆に言えば、コロナは人が帰るべき各自の家にその人を返して、

会って直接話すべき人に互い合わせている。

Conversely, corona letting to return each of the people’s homes

where they should go back,

bringing together those who should meet and talk face to face.

食事もレストランで簡単に済ませなくなって、

各自の家で料理するようになった。

Meals no longer taking easy at a restaurant,

people began to home-made cooking at home.

 

時間は仕事や勉強のために使われていたのだが、

今は使い余るほど与えられてしまった。

Time was used for work and study but now it is overly given to use.

皆が時間の箱に閉じ込められている感じでもある。

It feels like we are all trapped in the box of TIME.

 

なので、家で音楽を聞き始めた。

So, I started to listen to music at home.

音楽を聞くことは、私にとって贅沢な時間の使い方である。

For me listening to music is luxurious for using time.

 

日本に住んでいた26年間は

全て学校と仕事中心だったので、

常にやるべきことに追われていた。

During the 26 years in Japan,

I was dedicated to schools and work all the time

and chased by tasks that must be done.

学業を終えた後でも、学習塾の仕事だったから

勉強や習い事から離れることはできなかった。

Even though graduated schools,

I couldn’t stay away from studying and learning

due to running a cram school as my former job

which related student’s tests and examinations.

 

常に知っていなければならない状況に置かれていたので、

絶え間なく、知識を新しい状態に維持しておく必要があった。

I was put under the conditions that must know in any cases

and I had to my knowledge keep in fresh with the newer state.

だから、起きた瞬間から寝るまでの間は、

何かしらの知識を習得するようにしていた。

So, from the moment I wake up to the time to bed,

I was trying to acquire somewhat knowledge.

 

常に講義形式のYouTubeを聞いて、

食べる時は簡単に新聞を読み、

ドライブ中には英語勉強のCDを聞いていた。

Let myself constantly listen to lecture-style on YouTube,

take a look newspaper briefly when I eat

and listened to English learning CDs whenever I drive.

 

たまには音楽を聞いてゆったりしたかったが、

英語をマスターしてからにしようと決めていた。

Sometimes I wanted to listen to music for relaxing

but I determined it must be later when I master English.

 

なのに、この何週間の間、

常に観ていた講義系のビデオを観ても集中できなくなって、

知ること自体に疲れがきた。

With all of those routines,

I got tired of knowing during these weeks

because I couldn’t concentrate on watching lecturing videos

which I used to it.

物理学とか宇宙科学、運動力学など、

毎日のように新知識を探し求めていだが、

もう心がそれらについていかなくなった。

I was always eager for newer knowledge

in the field of such physics, astronomy, kinematics

but my mind no longer comes up with updating.

 

そこでチェロ音楽を聞き始めたのである。

At the moment I started to listen to cello music.

チェロの音を聞いていると何故か『即今』を感じる。

When I listen to the cello sound,

I feel “the very moment” without a reason.

 

同じバッハの曲でも演奏者によって解釈が違い、

音の色がユニークである。

Even the same as Bach

all the interpretations are different by players

and each tone of color also unique.

ヴァイオリニスト、ピアニスト

それぞれが奏でる色やイントネーションが違うから、

音の世界は無限に広がっている。

The violinists, pianists, all of them play differently on tunes and intonations,

so the world of sound is vast endlessly.

 

音楽は時間によって成り立つ芸術であるが、

(過去に打った音程と今打っている音が調和している)

時間の流れを忘れさせてくれる。

Music is an art based on time passing

( the music note passes through past to current are in harmony)

but at the same time, it lets us forget the flow of TIME.

 

以下は、米国内コロナ保菌者と死亡者数、公事情です。

因みに、全てのレストラン、公共機関(公園やショッピングなど)は閉まって、

食料品店、薬屋だけ開いています。

Last updated: April 07, 2020, 15:33 GMT

Coronavirus Cases:377,499

Deaths:11,781

Recovered:19,877

Last updated: April 06, 2020, 15:11 GMT
CoronavirusCases:338,899
Deaths:9,679
Recovered:18,002
 
Last updated: April 05, 2020, 17:14 GMT
United States Coronavirus Cases:327,848
Deaths:9,325
Recovered:16,700
 
4/4/2020
Coronavirus Cases:311,357
Deaths:8,452
Recovered:14,795
Comments (23)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

The intensity of self-awareness自意識の強弱

2019-11-05 | 住まい関連

自分に対する自意識は

住んでいる地域や接する人間関係によって影響されるようだ。

One’s self-awareness seems to be influenced by the place

where they live and how much interacted with people.

住まいが変わって、私の自意識の度合いも大部変わってきた。

As my address changed

my self-awareness also has changed a lot.

自分を他人と区別して、

その関係の中で自他をどう意識するかを自意識だとすると、

囲まれた他人の密度によって

自意識の度合いも相関すると言える。

If set a definition self-awareness is the distinction of me and others

and how to consider it in the relationship,

then the self-awareness intensity also correlated with the density of people.

 

私が住んでいる北グランビ―の人口密度は

2.6平方キロメートルあたり(640エイカー)176人で

コネチカット州の平均より73%低い。

The town North Granby where I live

the population density is 176 people per square mile

which is 73% lower than the Connecticut average.

すぐ隣の家も結構離れていて、

未だにまともな挨拶もしていない。

The house next door is pretty far away,

and I haven’t given a decent greeting yet.

一番近いコンビニエンスストアまで車で10分はかかるので、

人に接する機会が非常に限られている。

Even the closest convenience store takes 10 minutes by car,

so the frequency of meeting people is very limited.


私が夫以外に定期的に話すのは、

通っているバレエクラスのみで、

そこでも私は口数が非常に少ない。

Except for my husband,

I regularly speak with people only at my ballet classes

but even there I speak very few.

だからか、『自分の流儀に拘る』ことも

『我が道をいく』ようなことも希薄になってきた。

That’s why things like

“Stick with my style”

or “Going my way” has become sparse.


韓国や日本に住んでいた時は、

家を出ると必ず誰かの人に会って、

仕事の100%は人と関わることであった。

When I lived in South Korea and Japan,

I always encountered someone as soon as I left home,

and works were always related to people 100%.

目に見える人が多ければ多いほど、

他人でない自分が明確になっていく。

The more people I see,

the clearer I will become

which the “I “is not others.


接する他人の数が自分を自分だとより強く定めてくれる。

The numbers of encountering with others

it makes identify the one more clearly.

その人口密度の濃さが自意識の色をより鮮明にしてくれた気がする。

It was like the population density

made my self-awareness colored more vividly.

接しなければならない人が多いと

トラブルも比例して多くなる。

As many people as there and have to come in contact,

the numbers of relationship troubles also increase proportionally.

一つのトラブルを解決する前にまた新たなトラブルが生じるから、

一々それに対応していくことは難しい。

It is difficult to deal with relationship troubles one by one

because newer trouble comes in before sorting it out.


人間関係のトラブルは解消するよりは

『無視する』か忘れようとする』かによって

関係の中で並行される場合が多い。

Most of the troubles easy to get paralleled in the ongoing relationships

by “Ignoring” or “Trying to forget” rather than resolving.

私も人との関係でトラブルになった場合は、

相手からの無視か、相手がその問題から離れていった感じだったので

それが逆にありがたかった。

In my cases I had, when I got into trouble with a person,

I ironically appreciated when the person ignored me,

or the person has got away from me.


今になって人間関係に悩まれた時の痛みを考えると、

その問題にそれほど気を向けなくてもよかったような気がする。

Think back those days,

the painful memory of relationship with someone,

it might have been better if I didn’t pay attention to it.


悩んでも悔やんでも憎んでも解決しない問題なら、

きっぱり手から離した方がよっぽど良い。

Things will be much better

if it keeps away from one’s hands

when the problem cannot be solved

such as by worried, regretted or hated.

だが、私もその放し方の術が解らず、

自らが作った心的苦痛で自らをさらに痛めた。

But I made surfer myself even more with my mental pain

due to the ignorance of how to release.


もし私が過去に戻って、

苦しんでいる私に会えることができるなら、

If I can go back to the past and meet myself who was suffering,

I would advise that:

“人間関係の問題解決だけが単一の解決策でない”

“Solve the relationship problem is not the sole solution”

“悩む時間があるなら人間をよりよく理解するための勉強をしろ”

“If you have time to worry, study to better understand humans”

“他人も自分に忙しく、その問題に一々覚えていない”

“Others are also busy with their own,

 so they don’t care about your problem as much as you do”

“一つの問題が解決されてもまた新たな問題が生じる”

“Even though one problem solved,

 there will come a new one.

“問題を意識しなければ、それが問題でなくなる”

“If I don’t pay attention to the problem,

 it is no longer to be the problem”

“坐禅をして忙しい気分を休ませる”などアドバイスをしたい。

“By doing Zen-meditation to let the busy mood relaxed”



苦しむ記憶も時間の経過と共に薄れて消えていく。

How much suffered from the painful memory

it eventually fades away with time.

消えていけるように自らの気持ちと離す、

それこそが私ができなかった術だったことを

全てが消えてしまった今になって学習するのもアイロニーか。

Ironically, at last, I became to able to let the problem be gone

and now can handle how to separate my feeling from it,

when all the problems have gone.

 

人との問題も起こる可能性が希薄な環境に住み始めてから、

自意識もつられて希薄になってくると

面白いことにその問題やらも懐かしくなってくる。

Since I started to live in an environment

where relationship problem happens lesser,

what comes to interesting is

I somehow miss those problems

as my self-awareness also became sparser.


季節が変われば自然環境も変わるように

人間関係も季節のように移り変わる。

When the season changes the nature also changes

like it does a human relationship also changes.  

寒い時もあれば、熱すぎる時もある。

There is time to be cold, time to be too hot.


寒い時に熱くなることを願わず、

熱い時に寒くなることを願わなければ

季節変化が問題になることはない。

if neither implores to be hot when it should be cold,

nor to implore to be cold when it must be hot,

then the seasonal changing will never be a problem.

季節が移っていく気流に乗って、

ただそれを眺め、

その気の流れの中に身を置くだけのことだから。

Ride on the airflow of seasonal changing,

prospect it and just putting the body

in the flow of energy…



補足など

①写真は今日の午後、部屋の玄関の前に広がる風景を撮ったものです。

②平方メートルと平方キロメートルの表記ミスがあったのを指摘されたので直ちに訂正しました。

 (田植えのサラリーマンさん、ありがとうございます)


Comments (31)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Basis of table propriety食事作法の基本

2018-10-29 | 住まい関連

立つ鳥後を濁さずという日本の諺がある。

There is a Japanese proverb that

a bird does not foul the nest when it is about to leave.

その意味は、

ある者が、自分がいた場所を立ち去る際に潔く、

キレイに後始末をすることを指す。

The representing means

when someone leaves from the place where has been,

the one prudently cleans up the place as things all in order.

 

木の枝で暫くいた鳥が、

その枝から飛び去ってからも、

その鳥がいた痕跡が何も残っていないことに例えられ、

自分が使った痕跡を何も残さない思いやりを表す。

It shows an example that

a bird stayed for a while on a branch

and when after it flew away,

there is no trace left behind

and representing one’s considerateness that

leave nothing to trace how used objects at the place.

この諺の奥には

礼儀作法に対する基本姿勢が表れていて、

人が公共の場で共有物を使った後ですべきことを指示してもいる。

The proverb deeply indicates the basic stance of manners

and pointing what people should do

when after using co-shared objects in public.

 

 

私は礼儀作法について

学びたい欲求が一際強かったが、

学校の授業では指定された礼儀に関する科目が無かった。

I pretty eagerly wished to learn

about proprieties and a good manner

but there was no curriculum at school

related with courtesy as a designated subject.

礼儀作法に従って行いを正すことは

望ましいことだと分かってはいたが、

どうやって作法を行うかについて

教えてもらえたことが無かった。

Although my understanding of rectifying behaves

followed by rule of manners was desirable,

but I have not taught how to perform etiquette.

 

だが、8年前の坐禅体験会で、

ついに、念願した食事作法と坐禅作法について

とことん教えてもらえることに至ったのであった。

But 8 years ago at a zazen practicing group,

the chance finally came to me for learning strictly

about the real table manners

and zazen practicing manners 

as my wished way to gesture righteously.

その坐禅会では、

食べる時の姿勢、

食事の際の箸の置き方と戻し方、

器の持ち方、

料理を頂く方法と断る方法、

食事前後の礼の行い方などの

厳格な指導を受けることができた。

At the zazen practicing group,

I was able to take instructions in strict ways that

the posture when eat,

how to put chopsticks and how to put back while eating,

how to hold bowls,

how to take foods and how to refuse,

how to perform courtesy before meal and after.

 

道場では音をたてないことになっていたので、

食べる時も咀嚼の音を立てずに食べたのだが、

それだけは思ったほど難儀ではなかった気がする。

At the practicing place,

we trainee should not make any sounds when we eat

so, I had to eat without making chewing sounds,

but it was the only train menu for me to excuse

and also it was not as hard as I expected.

 

私がそのように食事作法を習ったとしても

その作法をそっくり現生活でも行うことは中々難しいが、

修行僧は実際、その作法を毎日おこなっているのだから、

修行増にとっては作法が特別な行動でなく

日常の一環であるようだ。

Even though I learned such strict table manners,

it will be quite difficult for me to do manually in daily life,

if I have to do as I was taught.

However,the trainee priests are actually doing the propriety every day,

so it must be one of their routines as a practitioner

and their practicing seemed not a special action.  

その修行僧のように

作法を日常の一課として熟していけば、

作法が身に付き意識せずとも自然に行えるだろう。

If someone does propriety as a routine

and founded to be mature as the way a trainee priest does,

the one will be able to perform the propriety naturally

without conscious and it will make a good behave.

 

作法やマナーも

特別な行事での特定した態度だけに限定せず、

毎日の日常で行えば

その人の動作や仕草にも良い姿勢として

やがては現れるようになるだろう。

If someone accuses such propriety and manners in daily life

and try not to limit for special attitudes

or specified events to show,

then the manners will be accustomed eventually

as the one behaves or gestures.  

 

もう8年も前に習ったその食事作法の

箸を置く角度や箸を手で持つ寸法などは

すっかり忘れてしまったが、

『決まった決まりがきちんとある』

このことだけは基本として記憶に残っている。

I completely forgot those details that

I learned 8 years ago,

such as how to put chopsticks with righteous angle

or righteous measurement when hold the chopsticks

for table manners,

but the basic concept of

“There must be a properly determined rule”

is still in my memory.

 

また、気が緩んで楽に食事をしたい時にも

あの時に習った厳しい訓練が甦ると

姿勢を正すことにしている。

Also, when my mind loosens and just take an easy when I eat,

I make myself sure that the strict training I learned

and try to straighten my posture.  

一人リラックスしている時でも

だらしなく楽になることだけをせず、

できるだけ習ったことを実行するようにしているのも

訓練のおかげかなと思ったりする。

When I am alone even it is relaxing time for me

I try not to be untidy and just to be cozy,

I am trying to practice as possible as I can

to excuse the learning,

those efforts I try to do must be resulted from

the training I always appreciate for.

 

『立つ鳥、後を濁さず』

に現れている人がいたある場所を去る時、

まるでそこにその人がいなかったように

そこいた痕跡を残さない。

“A bird about to fly away, no turbulence left behind”

this proverb representing that

a person leaves from where oneself has been,

the one left nothing to trace as if the one never been there.

 

この諺は私が作法の細かい手順を忘れた時でも、

どう作法を行うかの基本の定めや決まりを教えでくれる。

This proverb teaches to me that

even when I forgot detailed procedure of manners,

it gives me clue to find

such as the basic regulation and rules

how to perform courteously.



Reference link:「威儀即仏法、作法是宗旨」

https://s.webry.info/sp/oryouridaisuki.at.webry.info/201604/article_28.html

 

Comments (412)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

Our routine in US①アメリカでの日常①

2018-10-03 | 住まい関連

We moved into Connecticut

from Massachusetts in May last year.

私達夫婦がメッサチュセッツ州から

コネチカット州に引っ越してきたのは去年の5月だった。

 

家は外壁が木でできていて築26年が経っている。

The outer wall of my house is made of wood

and it is 26 years old.

敷地は約1エーカー

家を囲んで木々が茂していて、

よく設計された四面の庭に囲まれている。

House site is about 1 acre,

house is surrounded by trees and

also it has well designed four-sided gardens.

 

この家の元オナーは高齢のため、

カリフォルニアの介護施設に移転していうようだ。

I heard that this house’s former owner

moved to a nursing home

where at California due to her old age.

元オナーが設計した庭の手入れをする度に、

彼女がこの家を建てた時は

この家を手放す気が全く無かったような気がしてくる。

Whenever I take care these gardens

which the former owner designed,

I assume that when she built this house

provably never thought about selling her house to someone.

 

彼女の庭の設計から考えると

この家で死期を迎えることを視野に入れていたような気がする。

My guessing of her life plan in this house is,

she might have planned to live in this house

until she dies when I see her garden design.

四季の変化によって、

毎週違う花が咲き、

冬でも枯れない木を植えている。

Different flowers bloom every week

by four seasonal changes and

she planted trees which do not blasted in winter.

 

この家に住み始めてから、

キッチンは完全に改造したが、

他は元オナーが建てた間取りを変えず、

そのまま使っている。

Since we began to live in this house,

kitchen was renovated completely

but we are still using the others

as the former owner built without remodel floor plans.

キッチンは私がデザインしたが、

施行は専門家にしてもらった。

I designed kitchen,

but the enforcement was done by experts.

 

日本の普通の職人さん風は、

白いタオルを頭にかぶり、

作業着を着て耳には鉛筆を差し込んで、

愛想よく挨拶をするが、

The style of ordinary Japanese craftsman is,

 puts around white towel on his head,

wearing working clothes and

 putting in a pencil on top of his ear,

and greeting with agreeable friendly way.

アメリカの職人さんは野球帽をかぶり、

ジンーズのポケットにスマートフォンを差し込んでいる。

But American craftsman style is,

wearing a baseball cap,

in their blue jean pocket putting in a smart-phone.

 

日本の職人さんのように

愛想よく挨拶してくれた職人さんに今まで会ったことがないので、

形式的な無愛想の挨拶がここの主流かも知れない。

I have never met an American craftsman

who greets like the Japanese craftsman’s way of agreeable friendly so,

I guess those formal with a bit bluntness greeting way

maybe it is the normal attitude in US.

 

 

アメリカの週末は日本の都会と全く違う。

The weekends in US are quite different from cities in Japan.

朝は誰かの芝刈り機のエンジンの音で眼が覚める。

In the morning, someone’s lawn mower engine sound wakes me up.

芝刈り機のエンジン騒音に解放されるのは雨の日だけだ。

Only rainy days can be freed by the lawn mower’s engine noise.

 

夫は私よりずっと早起きなので、

私が2階からの階段を下りていくと必ず、

“Good morning”と挨拶してくる。

My husband always gets up much earlier than me,

when I go down stairs from second floor,

he always greets to me “Good morning”  

愛想の極端的に悪い私は“Au...”か“ふーん”だけの返事か

全く返事さえしないかだが、

私が返事をしてもしてくれなくてもきちんと挨拶してくれる。

I, the one who with the extremely bad manners

say that “ah…” or “grr…” only or else,

I even don’t reply but weather I do greeting to him or not,

he always does greet neatly and politely.

 

週末になると昼過ぎにブランチを摂る。

On the weekend, we take a brunch after noon.

シナモンパンケーキとシロップか

パンをバッターで焼いて卵焼きを添えたメニューがメインだ。

The brunch main menu is cinnamon pancakes with maple syrup

or baked bread with butter aside egg fries.

 

週末になると夫は雨が降らない限り、

庭の芝刈りや庭の手入れをする。

On weekends as long as not rain,

he takes care of garden or lawn.

彼が庭仕事をする時に来ている服は

30年以上着込んでいてもうボロボロになっているが、

彼はその穴だらけの服を変えようとしない。

When he does garden works he wears the cloth

which has been wearing over 30 years

and it is worn out terribly,

but he never wants to change the holey clothes.

その穴だらけの服が着心地いいと言っている。

He says the holey clothes is cozy to put on.

 

アメリカの男子なら必ず芝刈りをしているか、

芝刈りのバイト経験があるようだ。

It seemed that an American man does mow lawn,

or he must have experienced mown part time job.

 

夫とドライブをしていると

庭の手入れが整った人の家には絶賛し、

芝の手入れをしていない人様の家は怠けていると文句を言う。

When we drive,

he sees someone’s yard work and

if it is neatly done he gives great admiration to the worker

but if the yard is not done properly

he complains the worker’s laziness.

同じ景色を見ても

夫は人の人様の芝刈り様子をチェックし、

私は都市設計の様子を見ている。

Even though we see same scenery

my husband checking someone’s lawn mowing

and I see the city’s urban design.

 

芝生はアメリカ男子によっては男子聖域であって、

仕事への誇りであって

自分の存在証明のような二次的な意味を持っているようだ。

The lawn mowing is like a manly sanctuary as an American man

and it seems like a man’s proud

also the proof of his existence as secondary meaning.

 

②に続く。

Continue to②

Comments (142)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

トランプさんを表す用語Terminology to describe Mr. Trump

2018-08-27 | 住まい関連

指導者にとって

持っていなければならない

ただ一つの絶対的な条件があるとしたら、

それは何だろうか。

If there is only one absolute requirement that

must have as a leader, what would it be?

 

日本の実業家であった松下幸之助さんは

上記の質問に以下のように答えた。

Mr. Konosuke Matsushita,

a Japanese businessman,

answered the above question as follows.

“(前略)…それは、自分より優れた人を使えるということですな。

そう、これだけで十分ですわ”

“(Approximated)…well, that is how can use person

who is excellent than the employer.

 That’s it, that is only enough with it.”

 

自分より優れた人を使える能力、

しかしそれが絶対必要条件だろうか。

The ability of how can use excellent person than the one,

but is that the absolute requirement in need?

 

また、「リーダーとボスの違い」について

ルーズベルト前大統領は次のように言った。

Also, former President Roosevelt once said as follows

about the difference between leader and boss.

“リーダーの仕事は開かれているが、ボスの仕事は隠されている”

“The work of leader’s is opened but the work of boss’s is hidden.”

“リーダーは導くが、ボスは強いる”

“The leader leads, but the boss forces”

 

今、アメリカではトランプさんが国の代表である。

Now, Mr. Trump is the representative president for United States.

彼に指導者の力量があるのだろうか。

Does he have competency as the leader?

 

彼は国民から与えられた大統領としての地位に相応しく、

指導者としての使命を果たせているのだろうか。

Can he fulfill his presidential missions appropriately as the leader,

with the status which was given by the people?

 

彼の政策の主なポイントは不法移民の追放、

移民への差別的な法律待遇などで人種を区別し、

格差をつけることがメインになっているように見える。

He seems to be seen his main political policy has been set,

deportation of illegal immigrants,

divide races by legal discriminatory treatment for immigrants

and set up to be disparities.

 

国の敵を味方にし、国の味方を敵にまわす。

Antagonize country enemy to his ally, make an ally to country enemy.

 

かつてのアメリカ大統領に共通して持っている品格や品位の欠片の無い言動を公で見せている。

His behaving and speech such as have been shown in public

are perfectly lacking novelty or dignity

which former Presidents of Unites States had in common.

ニュースは彼の言動についての批判が相次ぎ、

過去に彼が犯した犯罪が黒幕を明けている。

News has been criticized on his behave one after another,

the crimes he committed in the past

have been opening behind the black curtain.

 

以下は世論や報道関係で使われているトランプさんに対することばである。

The following are using words for Mr. Trump in media and press.

堅苦しい論文調や長々の説明文より

単純な形容詞や名詞一個のほうが

彼の在り方を表すのに的確かもしれない。

A simple adjective or a noun

may be more accurate to represent his way to be

than any other ritualistic thesis or long explanatory texts.

 

Racist    人種差別主義者

Hatred, hate  憎しみ、憎い

Dangerous   危険な

Worst     最悪

Narcissistic   自己陶酔的な

Bully      いじめ

Ignorant    無識な

Violence    暴力的な

Bigotry     偏屈(頑固な偏見)

Evil      粗悪の

Fickle      気まぐれな

Sleazy    いかがわしい、みすぼらしい、薄っぺらな

Creepy     気味悪い

Disrespectful   無礼な、失礼な

Insensitive    無神経な、鈍感な

Shady     うさんくさい

Liar       嘘つき

Hypocrite    偽善者

Idiot      まぬけ

Idiotic     ばかばかしい、まぬけで

Dishonest    ごまかしの、不正直の

Childish    子供じみた、おとなげない

Disloyal    不義の、不忠の

Sad      悲しい

Shameless    恥知らずの

Inconsistent   無節操の

Fraudulent    詐欺的な

Unfair     不公平な

Boastful     自画自賛の、自慢げ

Unfaithful    不貞な、不実な

Anti-intellectual   反知識的な

Unscientific    非科学的な

Injustice     不正な、不法な

Incompetent    無能な

Arrogant      傲慢な

Egotistical     身勝手な

Egoist       利己主義者

Unqualified    不適任な、適してない

Unfit       不向きで

Clown       道化師、おどけ者、ピエロ

Disgusting     うんざりする、嫌な

Criminal Enterprise  犯罪企業

Only royal to himself  自分だけに忠実

Wife-cheater      妻騙し

Secrecy of evidence 証拠秘密

 

上記のようなことばは教科書に出ていなかったから、

分かるのにグーグル通訳を使った。

Above words are not in the text book

so, I used Google translation to understand.

 

オバマ大統領の演説は日本の高校生の英語教科書に載っているのに、

トランプを表す単語はスラング語録に含まれる。

President Obama’s speech is printed in Japanese high school textbooks,

but the words representing President Trump is included in a slang list.

 

彼はFox ニュースのインタビューで自分自分に誇りをもっていると言った。

He said at FOX News interviews that he has pride himself.

彼の言う誇りは国民が決めることであって

彼自身が自称すべきではないと思うが…

I think that the pride he says is,

it should be decided by people and it should not calling it to himself…




追記

Zさんへ:恐山のブログでZさん宛てに次回の記事を母性関連にすると言いましたが、書いてみたら、自他に関わらずどうでもいい内容になったので放棄しました。自らのことば発信に対し裏切る結果になってしまいお詫びします。母性関連の記事にできない事情はZさんは理解頂けるかなと思ってはいますが...

 



Comments (3)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

旅の支度-Packing for travel

2016-10-25 | 住まい関連
旅行は計画する時が一番ワクワクする。
=The best part of excitement of travel is the planning.

場所を決める時は、
=When decide where to go

まるで何でもできるような
= it is like almost can do anything,

地球上で見下ろすような
= likely looking down the earth from above

大胆な気持ちにもなる。
= even can feel bold.

グーグルであっちへズームしたり、
=Googling with zoom here and there,

イヤイヤ、そっこへ行くなど
= no, nope, I will go there or elsewhere

国内旅行でもグーグルマップを使って
= use Google map even for domestic travels

大げさな始まりになるのだ。
= it gets into a bombastic beginning.

場所が決まれば、予約の段階に入る。
=Once the location is decided, step into booking.

それがややこしい。
=That is not easy.

ボタン一つでOKできるよにはいかない。
=It does not work with one click.

けれど、幸せな面倒なので何時間も続けられる。
=But, can continue for many hours because it is happy troublesome.

予約がやっと済んだら、
=When the reservation finally done,

旅支度だ。
= the packing.

本番である。
= the main part.

何を持って行くか、何でか、必要か、もしかして使うかなど
=What to bring, with which, why, if needed, perhaps needed etc.

学校での試験より頭をフールに使う。
=Using brain fully than taking an exam at school.

勉強より集中するのだ。
= concentrate more than when study.

何時間も何時間も悩みながら荷物をバックに詰めて
=With struggling pack case for hours and hours

また、忘れ物が無いかチェックまで念入りだ。
= moreover, do checking carefully if there is left behind.

旅行を重ねれば重ねるほど、
=As the travels getting much more,

その過程が効率的になっていくのは学習するからだ。
= the process goes along efficiently because of learning from it.

旅路で結局は一度も使わないと知るには、
=To know something never used for the travel,

行ってみないと分からない。
= never know unless went there.

実際、旅行はがっかりすることが多かった。
=In fact, travel was often disappointed.

写真は実物よりきれいで
=The photos are greater than real

ホテルのサービスは実際受けるより読む時が良い。
= better feeling to read than actual taking the Hotel services.

期待したイメージより良かった旅はまれだ。
=It is rare the travel image that better than expected.

これらの旅支度過程は
=These processes of travel packing is

坐禅を行う過程に似ているかもしれない。
= it might be similar with the process of performing meditation.

期待以上でも
=Over expected,

期待以下でも
=Under expected,

たどり着く場所は既に決まっているのだ。
= the place to go is already decided.

たが、行ってみないと本当は分からない...
=But, unless go there actually don’t know the real…

坐禅も行ってみないと分からない...
= zazen-meditation neither know if don’t do actually…
Comment (1)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする