夫がバレエレッスンを受け始めて半年くらいになる。
It has been almost half a year
since my husband started to take ballet lessons.
以前では、私をバレエ教室まで送って、
レッスンが終わる時間に合わせて迎えに来てくれるだけだった。
Previously, he just took me to the ballet class
and picking me up at the time of the lesson ends.
だが、バレエを習い始めてから
奉仕としての送り迎えも自分の稽古の一部になったのである。
However, since he started learning ballet,
the pick-up and drop-off as the service
became one of his practicings.
レッスンがある水曜になるとうちらはまず、
バックの用意をする。
On Wednesday the ballet day,
first of all, we arrange the bags.
大きなバレエバックに、
シューズ、タオル、着替え、レッスン用のマスクを詰めて、
ドリンクバックには、
私用のスポーツドリンク2本、夫の好みトリンク3本、
COVIDバックには、
非常用のマスク、殺菌ティッシュ、その他の応急手当用品などを入れる。
Start to pack such as ballet sleepers,
towels, clothes for extra change, masks
for lessons into a large ballet bag.
In the drink bag, two bottles of sports drink for me,
three bottles of husband’s favorites.
The COVID-bag contains
emergency masks, germicidal tissue packs,
and other first-aid stuff.
だから、一回のレッスンを受けるために3つのバックを準備する。
So we pack three bags to take a one-time lesson.
出かける前に全ての持ち物のバックが揃えたか、チェックをする。
We also check that if we have all the kinds of stuff as our belongings.
カントン市にあるバレエスクールまでは、
15マイル(24キロ)離れているから片道約40分かかる。
The ballet school in Canton is 15 miles away (24km),
so it takes about 40 minutes the one way.
向かう間、私達はバレエの用語を復習したり、
バレエの力学などを確認したりするから
あっという間に時間が過ぎる感じだ。
On the way, we review the ballet terminology
and affirm the dynamics of ballet movement,
so the driving time passes quickly.
以下は私達が通っているヴァレイー・バレエスクールのウェブから、
リンダ・プレニャーコワ先生の経歴紹介部分をコピーした。
The following is the copy and paste of the biography of Ms. Linda Presnyakova,
from the website of Valley Ballet School which we attend.
>LINDA PRESNYAKOVA リンダ・プレニャーコバ
Artistic Director 舞台芸術監督
Linda Presnyakova, the ballet mistress, was trained in classical ballet by the Dance Academy and Ballet School of Moscow, Russia.
She taught at the Moscow School of Ballet and was a dancer with the Moscow Philharmonic Dance Troupe.
She served as a principal ballerina and received several awards for excellence.
Linda received her degree in dance from the Hartford Conservatory and has since been employed by the Conservatory as a ballet teacher in the certification program as well as in the general division.
She has been teaching at Valley Ballet since the Fall of 1994.<
『主宰のリンダ・プレニャーコバ先生は、ロシアのモスクワ・バレエスクールとダンスアカデミーでクラッシクバレエの教育を受けました。
のちモスクワ・バレエスクールで教え、
モスクワ・フィルハーモニーダンス団でのダンサーでもありました。
また、プリマバレリーナとして、多数の優秀賞を受賞されました。
リンダ先生はアメリカのコネチカット州、ハートフォード音楽院でダンスの学位を取得されてから、
当音楽院で認定過程及び、一般科でバレエ先生として採用されました。
1994年の秋からヴァレイーバレエで教えています。』
リンダ先生のバレエレッスンを受けると
バレエを習う充実感が持てる。
Taking Ms. Linda’s ballet class gives us fulfillment for learning ballet.
振り付けについていけなくても
劣等感を感じさせない不思議な力がある。
She has a mysterious power that does not make us feel inferior
even though cannot keep up the choreography.
だからか、普段では全く運動をしない夫でも、
なんとなくついていけているようだ。
That is why even my husband who usually does not exercise at all,
seems to be able to keep up somehow.
夫は人並み以上に体が硬いが、運動神経はそう悪くない。
My husband has stiffer muscles than any others,
but his motor nerves are not so bad.
レッスン中、間違っても、ついていけてなくても諦めず、
挑戦し続けている。
While he is taking the lesson,
he never gives up and keeps challenging
even he makes mistakes or could not come up.
また、気さくな性格なので、
クラスメートの誰とでも親しく話せている。
Also, because of his sociable personality,
he communicates with all the classmates friendly.
そんな陽気な夫とバレエを一緒に習うと
メンタルな面で力強く、支えにもなる。
Learning ballet with such a cheerful husband,
makes me feel supportive and mentally strong.
夫は今年、60代に入ったが、
60代になって、バレエを始めた。
My husband got into his 60s this year,
but he started learning ballet.
60代になって、自らの体を使い始めている。
As he came into his 60s, he started using his body.
60代に入って、新しい分野に挑戦し始めている。
As he came into his 60s, he has begun to challenge a new.
夫の60代はすでに強くなりつつあるようだ。
My husband’s 60s seems to be getting stronger already.