たまたま辞書をひいていたら出てきた単語、ยาแดง (やー・でぇーん)。ยา (やー)は“薬”で、แดง (でぇーん)は“赤い”。すなわち、赤い薬。
やはり、“赤い薬”で頭に浮かぶのは、“赤チン”でしょうか。辞書にも一言、「赤チン」ってありました。
そう言えば、最近“赤チン”って使わないような気がしますけれど、まだ売られているのでしょうか……。
それならと、いう訳で近所の薬局へ^^
「“赤い薬”ってあります?」
「ありますよ^^ こちらです」
「高いですか?(^ ^;」
「そんなことありません。普通ですよ^^」
と、出てきたのがこちら。確か、THB29.-【THB1.-≒JPY3.2.-】。

日本の目薬壜くらいの大きさ、と言えば分りやすいでしょうか。ちなみに、タイ文字でเบตาดีน (べーたーでぃん)と書かれています。商品名でしょうね。
プチッて蓋を切って、指先に垂らしてみると……。

記憶にある“赤チン”とはちょっと違うのかな? “赤い”とは言っても、どちらかというと“茶色”? それに、乾いても緑色には光りません(笑)し、拭いても皮膚には着色しません(^ ^; 茶色は残りません。
“赤チン”っていうより、“イソチン”、もとい(^ ^; 、“イソジン”っていう方が近いのかもしれません^^
昔、“赤チン”って一種の治療薬って意識があったように思いますが、このタイの“赤チン”は消毒薬って考えた方がよいのかもしれませんね。

にほんブログ村 【海外生活ブログ・タイ情報】
※クリックして戴くと、他にもいろいろなタイ好きブログに出会えますよ^^
やはり、“赤い薬”で頭に浮かぶのは、“赤チン”でしょうか。辞書にも一言、「赤チン」ってありました。
そう言えば、最近“赤チン”って使わないような気がしますけれど、まだ売られているのでしょうか……。
それならと、いう訳で近所の薬局へ^^
「“赤い薬”ってあります?」
「ありますよ^^ こちらです」
「高いですか?(^ ^;」
「そんなことありません。普通ですよ^^」
と、出てきたのがこちら。確か、THB29.-【THB1.-≒JPY3.2.-】。

日本の目薬壜くらいの大きさ、と言えば分りやすいでしょうか。ちなみに、タイ文字でเบตาดีน (べーたーでぃん)と書かれています。商品名でしょうね。
プチッて蓋を切って、指先に垂らしてみると……。

記憶にある“赤チン”とはちょっと違うのかな? “赤い”とは言っても、どちらかというと“茶色”? それに、乾いても緑色には光りません(笑)し、拭いても皮膚には着色しません(^ ^; 茶色は残りません。
“赤チン”っていうより、“イソチン”、もとい(^ ^; 、“イソジン”っていう方が近いのかもしれません^^
昔、“赤チン”って一種の治療薬って意識があったように思いますが、このタイの“赤チン”は消毒薬って考えた方がよいのかもしれませんね。

にほんブログ村 【海外生活ブログ・タイ情報】
※クリックして戴くと、他にもいろいろなタイ好きブログに出会えますよ^^